"apply only to" - Translation from English to Arabic

    • لا تنطبق إلا على
        
    • تنطبق فقط على
        
    • ينطبق إلا على
        
    • لا تسري إلا على
        
    • ينطبق فقط على
        
    • يسري إلا على
        
    • تطبق إلا على
        
    • يطبَّق إلاَّ على
        
    • يطبق إلا على
        
    • ينطبق إلاَّ على
        
    • ستنطبق فقط على
        
    • تنطبق فحسب على القضايا
        
    • تُطبق إلا على
        
    • لا ينطبقان إلا على
        
    Section B reviews special priority rules that apply only to certain specific categories of assets. UN ويستعرض الباب باء قواعد الأولوية الخاصة التي لا تنطبق إلا على فئات محددة من الموجودات.
    However, most of the core provisions of the Protocol apply only to the future. UN لكن معظم الأحكام الرئيسية في البروتوكول لا تنطبق إلا على المستقبل.
    But by no means do we want to suggest that practical measures may apply only to these areas. UN إلا أننا وبالتأكيد لا نريد أن نشير إلى أن التدابير العملية قد تنطبق فقط على هذه المجالات.
    The difficulty with this alternative is that it would apply only to the parties to the convention. UN ومشكلة هذا البديل هي أنه لن ينطبق إلا على الأطراف في الاتفاقية.
    Provisions in that resolution relating to promotions apply only to professional-level positions. UN فأحكام الترقيات في ذلك القرار لا تسري إلا على الوظائف الفنية.
    Further, she understood the reaffirmation of prior instruments in the draft resolution to apply only to those who had affirmed them initially. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تفهم أن تأكيد الصكوك السابقة في مشروع القرار ينطبق فقط على أولئك الذين أكدوها في البداية.
    Thus, the enforcement regime provided for under article 17 bis would apply only to interim measures of protection. UN ومن ثم، فإن نظام الإنفاذ المنصوص عليه في المادة 17 مكرّرا لن يسري إلا على تدابير الحماية المؤقتة.
    The exceptions to the prohibition on extradition in respect of political offences seem to apply only to requesting EU-countries. UN :: يبدو أن الاستثناءات من حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية لا تنطبق إلا على بلدان الاتحاد الأوروبي التي تطلب التسليم.
    There are no special defenses that would apply only to women in the Lao law. UN ولا توجد في قانون لاو دفاعات خاصة لا تنطبق إلا على المرأة.
    It should be emphasized that the observations apply only to some and not to all the audited units. UN وينبغي التأكيد على أن الملاحظات لا تنطبق إلا على بعض، لا على كل، الوحدات التي روجعت حساباتها.
    State may declare that Convention shall apply only to certain intermediaries UN :: يجوز أن تعلن الدولة أنَّ الاتفاقية لا تنطبق إلا على وسطاء معينين
    It might be better to stipulate the exhaustion of legal rather than local remedies, and make the rule apply only to claims made by a State or international organization against an international organization to which it belonged. UN وأردفت قائلة إنه قد يكون من الأفضل النص على استنفاد سبل الانتصاف القانونية بدلا من المحلية، وجعل القاعدة تنطبق فقط على الطلبات التي تقدمها دولة أو منظمة دولية ضد منظمة دولية تنتمي إليها.
    References to the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child were understood to apply only to those States which had acceded to them. UN وأضاف أن وفده يفهم أن الإشارات إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل تنطبق فقط على الدول التي انضمت إليهما.
    In that connection, one delegation stated that immunity ratione personae should apply only to persons who held representative posts. UN وفي هذا الصدد، أكد أحد الوفود أن الحصانة الشخصية ينبغي أن تنطبق فقط على الأشخاص الذين يشغلون وظائف تمثيلية.
    The programming cycle framework established by the Council is implicitly assumed to apply only to IPF, SPR and other core-funded activities. UN ومن المفترض، ضمنا، أن إطـار دورة البرمجة، الــذي أنشــأه المجلس، لا ينطبق إلا على أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاصة وغير ذلك من اﻷنشطة الممولة من الموارد اﻷساسية.
    It was widely felt that the principle of deference to law relating to intellectual property law would apply only to situations where that law dealt with security rights in intellectual property. UN ورُئي على نطاق واسع أن مبدأ الإقرار بالقانون المتعلق بالملكية الفكرية لن ينطبق إلا على الحالات التي يتناول فيها ذلك القانون الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    Specific exemptions are also provided but apply only to male workers over 18 years of age. UN وهناك استثناءات محددة منصوص عليها أيضا، ولكنها لا تسري إلا على العاملين الذكور الذين تزيد أعمارهم على ٨١ سنة.
    However, the governmental agreement would apply only to the supplier under its jurisdiction. UN بيد أن هذه الموافقة الحكومية لا تسري إلا على المورّد الخاضع لولايتها القضائية.
    This does not apply only to what are generally regarded as high—tech sectors. UN وهذا لا ينطبق فقط على ما يعتبر بوجه عام قطاعات تقنية.
    The Executive Secretary stated that the invitation was intended to apply only to the UNEP part of the Rotterdam Secretariat. UN وذكر الأمين التنفيذي أن الطلب ينطبق فقط على الجزء الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة من اتفاقية روتردام.
    The legislation would apply only to those proceedings which remained pending at any level on 27 July 2005, the date on which the draft law had to be presented to the Congress of Deputies. UN فهذا التشريع لن يسري إلا على تلك الدعاوى التي لا تزال قائمة في أي مستوى من مستويات التقاضي في 27 تموز/يوليه 2005، أي تاريخ تقديم مشروع القانون إلى مجلس النواب.
    The non-maritime leg of a contract should be covered by national law, and the draft convention should apply only to the maritime leg, because a shipper had no way of knowing where damage had occurred. UN وأضاف أن المرحلة غير البحرية في أي عقد ينبغي أن يغطيها القانون الوطني، وأن الاتفاقية المقترحة لا ينبغي أن تطبق إلا على المرحلة البحرية، لأن الشاحن لا يملك وسيلة لمعرفة مكان حدوث التلف.
    66. The UNCITRAL Model Law was intended to apply only to particular types of insolvency proceedings. UN 66- كان الغرض من قانون الأونسيترال النموذجي ألاَّ يطبَّق إلاَّ على أنواع معيّنة من إجراءات الإعسار.
    It was further pointed out that a new international instrument would exist in parallel to existing instruments but, as in the case of those instruments, would apply only to States that would become parties to it. UN وأشير كذلك إلى أن الصك الدولي الجديد سيكون موجودا جنبا إلى جنب مع الصكوك القائمة لكنه، وكما هو الحال مع تلك الصكوك، لن يطبق إلا على الدول التي ستصبح أطرافا فيه.
    Another view was that, while the principle of good faith should apply to all rights of the parties, the commercial reasonableness test should apply only to post-default rights and obligations of the parties. UN وذهب رأي آخر إلى أنَّ مبدأ حسن النيَّة ينبغي أن ينطبق على جميع حقوق الطرفين، أمَّا معيار المعقولية التجارية فلا ينبغي أن ينطبق إلاَّ على حقوق الطرفين والتزاماتهما في مرحلة ما بعد حدوث التقصير.
    It was his delegation’s understanding that the Code would apply only to the United Nations; ICSC would then consider how it could be applied to the entire United Nations system. UN وقال إن وفد بلده يفهم أن المدونة ستنطبق فقط على اﻷمم المتحدة؛ ثم تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية بالكيفية التي يمكن بها تطبيقها على منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    This paragraph, it was noted, should apply only to res judicata and not to proceedings discontinued for technical reasons. UN ولوحظ أن هذه الفقرة ينبغي أن تنطبق فحسب على القضايا " المقررة بحكم نهائي " وليس على الدعاوى التي أوقف سيرها ﻷسباب فنية.
    The use of the term " self-determination " could apply only to countries under colonial rule. UN وأضاف أن استخدام عبارة " تقرير المصير " لا يمكن أن تُطبق إلا على البلدان الخاضعة لحكم الاستعمار.
    (b) The name and description of the substance named in the Dangerous Goods List specifically indicate that they apply only to the pure substance; UN (ب) أو أن يشير اسم ووصف المادة المذكورة بالاسم في قائمة البضائع الخطرة إلى أنهما لا ينطبقان إلا على المادة النقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more