"apply the rules" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق قواعد
        
    • تطبيق القواعد
        
    • بتطبيق القواعد
        
    • بتطبيق قواعد
        
    • يطبق قواعد
        
    • يطبق النظام
        
    Yet an appreciation of the process of its formation and identification is essential for all those who have to apply the rules of international law. UN غير أن فهم عملية نشأته وتحديده أساسية لجميع من عليهم تطبيق قواعد القانون الدولي.
    The courts would then apply the rules of ordinary law. UN وتتولى المحاكم عندئذ تطبيق قواعد القانون العادي.
    The State, meanwhile, should be responsible for losses caused by any failure to apply the rules of prevention. UN وفي نفس الوقت ينبغي أن تتحمل الدولة المسؤولية عن الخسائر الناجمة عن أي إخفاق في تطبيق قواعد المنع.
    The Board emphasized the accountability of personnel to apply the rules and procedures. UN وأكّد المجلس على ضرورة مساءلة الموظفين عن تطبيق القواعد والإجراءات.
    She urged the member States to seek creative solutions that would allow States to apply the rules on transparency in treaty-based investor-State arbitration not only to future treaties but also to existing ones. UN وحثت الدول الأعضاء على البحث عن حلول مبتكرة تسمح للدول بتطبيق القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمريـــن والدول ليس فقــط علـــى المعاهـــدات المستقبلية بل على المعاهدات القائمة أيضا.
    Therefore, it would not be possible simply to apply the rules of State responsibility mutatis mutandis. UN ولذلك لن يكون من الممكن القيام ببساطة بتطبيق قواعد مسؤولية الدول مع إجراء ما قد يلزم من تبديل فيها.
    In addition, there was some support for the inclusion of a provision along the lines of draft article 85 of the current chapter on arbitration requiring an arbitrator to apply the rules of the draft convention. UN وإضافة إلى ذلك، كان هناك بعض التأييد لإدراج حكم على غرار مشروع المادة 85 في الفصل الحالي بشأن التحكيم يلزم المحكَّم بأن يطبق قواعد مشروع الاتفاقية.
    If an international agreement to which the Russian Federation is party establishes rules different from those laid down in Russian legislation, the courts must, pursuant to article 1, part 3, of the Code of Criminal Procedure, apply the rules established by the international agreement. UN إلى جانب ذلك، وفي حال نصّت معاهدة دولية تدخل روسيا طرفاً فيها على ما يخالف أحكام التشريع الروسي، وجب على المحاكم، وفقاً لما هو منصوص عليه في الجزء الثالث من المادة 1 من قانون الإجراءات الجنائية، تطبيق قواعد المعاهدة الدولية.
    There is, however, a notable lack of consensus on how to apply the rules of international law that regulate the use of force to drones, the fact that drones are now an established technology notwithstanding. UN بيد أن ثمة افتقارا ملحوظا لتوافق الآراء بشأن كيفية تطبيق قواعد القانون الدولي التي تنظم استخدام القوة على الطائرات المسيّرة، بالرغم من أن هذه الطائرات باتت الآن تكنولوجيا معروفة.
    " an appreciation of the process of [customary international law's] formation and identification is essential for all those who have to apply the rules of international law. UN " غير أن فهم عملية نشأة [القانون الدولي العرفي] وتحديده أساسية لجميع من عليهم تطبيق قواعد القانون الدولي.
    Further, it was questioned whether the disputing parties could decide to apply the rules on transparency where the Parties to the investment treaty themselves had not agreed to apply them. UN وعلاوة على ذلك، طُرح تساؤل عمّا إذا كان بمقدور الطرفين المتنازعين تقرير تطبيق قواعد الشفافية عندما لا تكون الأطراف في معاهدة الاستثمار قد وافقت على تطبيقها.
    In response, it was explained that that reference had been included in order to capture subsequent agreements by the Parties to an investment treaty to apply the rules on transparency to disputes arising under a treaty. UN وردًّا على ذلك، أوضح أنَّ تلك الإشارة قد أدرجت لاستيعاب الاتفاقات اللاحقة التي تبرمها الأطراف في معاهدة استثمار من أجل تطبيق قواعد الشفافية على المنازعات الناشئة في إطار المعاهدة.
    In both cases, consent of States to apply the rules on transparency could be given in respect of arbitration initiated under investment treaties concluded either before or after the date of adoption of the rules on transparency. UN وفي كلتا الحالتين، يمكن للدول أن تبدي موافقتها على تطبيق قواعد الشفافية فيما يتعلق بعمليات التحكيم التي تُستهل بمقتضى المعاهدات الاستثمارية المُبرمة قبل تاريخ اعتماد قواعد الشفافية أو بعدها.
    A few delegations were of the view that, in line with the principle of party autonomy, the disputing parties should be able to agree to not apply the rules on transparency. UN ورأت قلّة من الوفود أنه تماشياً مع مبدأ استقلالية الطرفين، ينبغي للطرفين المتنازعين أن يتمكّنا من الاتفاق على عدم تطبيق قواعد الشفافية.
    The Board emphasized the accountability of personnel to apply the rules and procedures. UN وشدد المجلس على مسؤولية الموظفين عن تطبيق القواعد والإجراءات.
    If the tribunal was to be a judicial organ of the United Nations it would be best to apply the rules in such matters which governed United Nations organs. UN فإذا كان لابد للمحكمة من أن تكون جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة فإنه من المفضل تطبيق القواعد التي تحكم أجهزة اﻷمم المتحدة في هذه المسائل.
    2. Requests Member States to apply the rules in developing national disability programmes; UN ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة بالعجز؛
    Furthermore, failure by the arbitrators to apply the rules in a manner alleged not to follow a uniform interpretation might be argued to provide a basis for challenging the award. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن عدم قيام المحكّمين بتطبيق القواعد على نحو يُزعم أنه لا يتّبع تفسيرا موحدا قد يشكّل أساسا للطعن في قرار التحكيم.
    In the opinion of a senior official at the European Commission, " Ifif people who had to apply the rules were not trained to emphasize business ethics over greed, efforts to achieve increased transparency and accountability would fail. UN ورأى مسؤول كبير في المفوضية الأوروبية أنه إذا لم يُدرب المطالَبون بتطبيق القواعد على ترجيح كفة القيم الأخلاقية في الأعمال التجارية على الجشع، انهارت الجهود الرامية إلى زيادة الشفافية والمساءلة.
    Since the Court, according to its Statute, is under an obligation to apply the rules and principles of international law even when rendering advisory opinions, it should have applied them in this case. UN وبما أن المحكمة ملزمة، بموجب نظامها الأساسي، بتطبيق قواعد ومبادئ القانون الدولي حتى عندما تصدر فتاوى، فقد كان ينبغي لها أن تطبقها في هذه القضية.
    (b) The right to apply the rules of personal hygiene (sect. 6); UN (ب) الحق بتطبيق قواعد النظافة الشخصية (القسم 6 من القانون)؛
    Respect for human rights within the occupied territories by an occupying power has been widely accepted by the Human Rights Council as well as United Nations Human Rights Treaty Bodies and stand as an example obliging the Russian Federation to apply the rules of ICCPR in extra-territorial treatment of non-nationals. UN وقد أصبح احترام حقوق الإنسان داخل الأراضي المحتلة من قبل السلطة القائمة بالاحتلال مقبولاً على نطاق واسع في مجلس حقوق الإنسان وكذلك في هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وهذا مثال يُلزم الاتحاد الروسي بأن يطبق قواعد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في معاملة غير المواطنين خارج الإقليم الوطني.
    The Conference agreed to apply the rules of procedure set out in document UNEP/FAO/RC/COP.1/2 for the purpose of electing the members of the Bureau. UN 16 - وافق المؤتمر على أن يطبق النظام الداخلي الوارد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.1/2 بغرض انتخاب أعضاء المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more