"apply the same" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق نفس
        
    • تطبق نفس
        
    • نطبق نفس
        
    • بتطبيق نفس
        
    • تُطبق نفس
        
    • تُطَبِق نفس
        
    • يطبق نفس
        
    • وتطبيق نفس
        
    • تطبق عليها نفس
        
    The Secretary-General intended to apply the same approach to Greece and Ukraine in future, should the same situation arise. UN وذكر أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق نفس النهج على اليونان وأوكرانيا في المستقبل، إذا نشأت نفس الحالة.
    In some tribes South America to apply the same technique. He said. Open Subtitles سمعت شيئا كهذا , بعض قبائل أمريكا الجنوبيه تطبيق نفس الأسلوب
    It encourages all United Nations personnel to apply the same rules when driving private vehicles. UN ويشجع جميع موظفي الأمم المتحدة على تطبيق نفس القواعد لدى قيادة سيارة خاصة.
    Thus, the Swedish authorities apply the same test when considering an application for asylum as the Committee. UN ولذلك، فإن السلطات السويدية تطبق نفس المعايير التي تستخدمها اللجنة عند النظر في طلب اللجوء.
    The State party’s authorities thus apply the same test as the Committee in deciding on the return of a person to his or her country. UN وهكذا فإن سلطات الدولة الطرف تطبق نفس الاختبار الذي تطبقه اللجنة لاتخاذ قرار بشأن إعادة شخص إلى بلده.
    It was therefore unacceptable to apply the same standard to all treaty bodies. UN ولذلك لا يمكن قبول مسألة تطبيق نفس المعيار على جميع هيئات المعاهدات.
    Because the situation in Abkhazia cannot be fully equated to that in Kosovo, it would be difficult to apply the same peace enforcement mechanisms for its settlement. UN ولما كانت الحالة في أبخازيا لا يمكن مساواتها مساواة كاملة بالحالة في كوسوفو، لذا فمن الصعب تطبيق نفس آليات إنفاذ السلام لتسوية هذه الحالة.
    If we unanimously agree that might is not right in one part of the world, we should apply the same principle in any other part of the world. UN إذا اتفقنا بالإجماع على أن القوة ليست فوق الحق في جزء واحد من العالم، علينا تطبيق نفس المبدأ في أي جزء آخر من العالم.
    The Programme intends to apply the same approach to other core areas of concern, such as demand reduction, stimulants, organized crime and terrorism. UN ويعتزم البرنامج تطبيق نفس النهج على مجالات اهتمام رئيسية أخرى، مثل تقليل الطلب، والمنشطات، والجريمة المنظمة، واﻹرهاب.
    It was true that Hong Kong was only part of a territory, but that was no reason not to apply the same principle to it. UN ولا ريب أن هونغ كونغ تشكل فقط جزءاً من أراضي بلد لكن هذا ليس سبباً لعدم تطبيق نفس المبدأ عليها.
    It has provided support to the CRSPs, which are globally oriented programmes designed to apply the same types of research methodologies to address issues of crop productivity in various agro-ecological settings. UN وقدمت أيضاً دعماً للبرامج التعاونية لدعم البحوث، وهي برامج ذات وجهة عالمية تستهدف تطبيق نفس أنواع منهجيات البحوث لمعالجة القضايا المتعلقة بانتاجية المحاصيل في سياقات زراعية إيكولوجية مختلفة.
    It therefore seemed entirely justified to apply the same requirements to international organizations. UN ولذلك يبدو أن من المبرر تماما تطبيق نفس الشروط على المنظمات الدولية.
    In principle, it would be preferable to apply the same set of rules on reservations to all treaties. UN فمن ناحية المبدأ قد يكون من الأفضل تطبيق نفس المجموعة من المعايير على التحفظات على جميع المعاهدات.
    The Kingdom of Swaziland urges the Assembly to apply the same principle to investigate the merits of the case of the Republic of China in Taiwan. UN وحكومة سوازيلند تحث الجمعية العامة على تطبيق نفس المبدأ في التحري عن جدوى قضية جمهورية الصين في تايوان.
    Moreover, the Commission had failed to apply the same approach to Germany as a potential comparator. UN وفضلا عن ذلك، أخفقت اللجنة في تطبيق نفس النهج على ألمانيا بوصفها خدمة مدنية محتملة للمقارنة.
    Do we apply the same standards everywhere, from Kosovo and East Timor to Cyprus and Rwanda? We need to globalize our concept of rights pertaining to human beings. UN هل تطبق نفس المعايير في كل مكان، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية إلى قبرص ورواندا؟ نحن بحاجة إلى عولمة مفهومنا بشأن الحقوق المتصلة بالجنس البشري.
    The firm's lawyer had commented that it was unfortunate that France did not apply the same conflict-of-law rule as Canada, namely the assignor location rule. UN وأعرب محامي الشركة في تعليقه عن الأسف لأن فرنسا لا تطبق نفس قاعدة تنازع القوانين التي تطبقها كندا، أي قاعدة مقر المحيل.
    At the same time, it had decided to apply the same arrangements described in relation to the topic of international liability and, accordingly, the extract from the relevant summary record was available to delegations in the six official languages. UN وقررت في الوقت نفسه ان تطبق نفس الترتيبات التي ورد وصفها فيما يتصل بموضوع مسؤولية الدول، ولذلك اقتطف من المحضر الموجز الجزء الذي يتناول ذلك الموضوع وهو متوافر للوفود باللغات الرسمية الست.
    We must demystify that concept and apply the same standards of modernization in its interpretation. UN ويجب أن نزيل اللبس بشأن ذلك المفهوم وأن نطبق نفس معايير التحديث في تفسيره.
    There was a judiciary power in each State, but it was required to apply the same law as that applicable in all the other States of the Federative Republic. UN وهناك سلطة قضائية في كل ولاية لكنها جميعا ملتزمة بتطبيق نفس القانون المطبق في كل الولايات اﻷخرى في الجمهورية الاتحادية.
    It also notes that the domestic legislation contains the same principles as the Convention and that therefore its migration authorities apply the same test as the Committee to establish whether the complainant would be at a foreseeable, real and personal risk of torture if he was expelled to Algeria. UN وتلاحظ أيضاً أن التشريع الداخلي يتضمن نفس مبادئ الاتفاقية وبالتالي فإن سلطاتها للهجرة تُطبق نفس معيار التقدير الذي تطبقه اللجنة لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض لخطر وشيك وفعلي وشخصي للتعذيب في حال ترحيله إلى الجزائر.
    6. Parties may apply the same measures to all relevant existing sources or may adopt different measures in respect of different source categories. UN 6 - يجوز للأطراف أن تُطَبِق نفس التدابير على جميع المصادر القائمة ذات الصلة، أو يجوز لها أن تعتمد تدابير مختلفة وفقاً لفئات المصادر المختلفة.
    He emphasized that China opposed all forms of terrorism and that the international community should apply the same criteria to fight all kinds of terrorist activities. UN وأكد أن الصين تعارض جميع أشكال الإرهاب وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يطبق نفس المعايير لمكافحة جميع أنواع الأنشطة الإرهابية.
    The law currently being drafted sought to codify those different acts and to apply the same standards to all types of marriage. UN والقانون الذي تجري صياغته حاليا يرمي إلى تدوين هذه القوانين المختلفة وتطبيق نفس المقاييس على جميع أصناف الزواج.
    exclude public enterprises (PEs) from their application, but most competition laws Such as those of France, Germany, Hungary, India, Jamaica, the Republic of Korea, the Russian Federation, Sri Lanka, or Venezuela. apply the same rules to them as to privately-owned firms, although there may be differences in some countries as to whether particular activities of PEs fall within the purview of competition laws. UN ٤٣- وتستبعد بعض قوانين المنافسة)٩٢( شركات القطاع العام من نطاق تطبيق القوانين، غير أن معظم قوانين المنافسة)٠٣( تطبق عليها نفس القواعد التي تطبقها على الشركات الخاصة، على الرغم من أنه يجوز أن توجد فوارق في بعض البلدان بصدد ما إذا كانت اﻷنشطة الخاصة التي تقوم بها شركات القطاع العام تدخل في إطار قوانين المنافسة أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more