"apply them to" - Translation from English to Arabic

    • تطبيقها على
        
    • تطبقها على
        
    • بتطبيقها على
        
    :: Carry out the aggregation of national results to calculate PPP indices and subsequently to apply them to gross domestic product (GDP) expenditure breakdowns for calculating volume measures UN :: القيام بتجميع النتائج الوطنية بغرض حساب مؤشرات تعادل القوة الشرائية، ومن ثم تطبيقها على توزيع نفقات الناتج المحلي الإجمالي لاستعمالها في طرق قياس الحجم
    The strength of our values and of our principles must be measured by our ability to apply them to the realities around us. UN ويجب أن تقاس قوة قيمنا ومبادئنا بمدى قدرتنا على تطبيقها على الحقائق الواقعة من حولنا.
    Such normative definitions would generate greater controversy if it were attempted to apply them to existing organizations with their own structure, legal basis and modes of operation. UN وستولد هذه التعريفات المعيارية خلافا أكبر إذا جرت محاولة تطبيقها على المنظمات الموجودة بهياكلها وأساسها القانوني وطرق عملها الخاصة بها.
    As sanctions have become more targeted, the Security Council has been able to apply them to a broader range of activity and more diverse kinds of threats to international peace and security. UN ونظرا لأن الجزاءات قد أصبحت أكثر استهدافا، فقد تمكن مجلس الأمن من تطبيقها على نطاق أوسع من الأنشطة وعلى أشكال أكثر تنوعا من التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    They are informed by the Sixteen Verification Principles, but try to expand their focus, apply them to the current environment and generate some practical suggestions. UN وتستند هذه الآراء والأفكار إلى المعلومات المتوفرة في مبادئ التحقق الستة عشر، ولكنها تحاول أن توسع نطاق تركيزها وأن تطبقها على البيئة الحالية وأن تخرج بعدد من المقترحات العملية.
    After the analysis is done, a plan should be made for disseminating the results to those policymakers or professionals who are in a position to apply them to policy and practice. UN وبعد إجراء التحليل، ينبغي وضع خطة لنشر النتائج على مقرري السياسات أو المختصين الذين يعتبرون في موقف يسمح لهم بتطبيقها على السياسة والممارسة.
    During the two weeks of training, the participants were introduced to gender issues and learned how to apply them to their specific media. UN وخلال فترة التدريب التي استغرقت أسبوعين، جرى تعريف المشاركين بالمسائل الجنسانية وتعلموا كيفية تطبيقها على واسطة الإعلام الخاصة بهم.
    The shift in outlook from simple accounting for implemented outputs to more in-depth, substantive review of the results brought about by their implementation undoubtedly helped programme managers to take stock of the lessons learned during the past biennium, and to consider how to apply them to the current one. UN ولا ريب في أن تحول المنظور من الحصر البسيط للنواتج المنفذة إلى إجراء استعراضات موضوعية أكثر تعمقا للنتائج المحققة من تنفيذ تلك النواتج، ساعد مديري البرامج على الإحاطة بالدروس المستفادة خلال فترة السنتين والنظر في كيفية تطبيقها على فترة السنتين الحالية.
    The fact that Member States, humanitarians and development agencies have different views on what constitutes transition, recovery, rehabilitation and peace-building leads them to use these terms interchangeably and to apply them to a wide range of differing contexts. UN واختلاف الدول الأعضاء والوكالات الإنسانية والإنمائية في الرأي حول ما يشكل الانتقال والانتعاش وإعادة التأهيل وبناء السلام يؤدي إلى استعمال هذه المصطلحات وكأنها مترادفات، وإلى تطبيقها على صفيف واسع من السياقات المختلفة.
    (a) The development of the Administrator's " Initiatives for change " as he intends to apply them to the next programming period; UN )أ( تطوير الورقة التي أعدها المدير بعنوان " مبادرات من أجل التغيير " ، حسبما يعتزم تطبيقها على فترة البرمجة التالية؛
    (a) The development of the Administrator's " Initiatives for change " as he intends to apply them to the next programming period; UN )أ( تطوير الورقة التي أعدها المدير بعنوان " مبادرات من أجل التغيير " ، حسبما يعتزم تطبيقها على فترة البرمجة التالية؛
    11. His delegation's proposal also had the merit of leaving the compromise reached in the Working Group untouched since the draft convention would still cover door-to-door transport and would leave the limits established in draft article 61 unchanged, subject to a transitional period and to the option not to apply them to multimodal transport. UN 11 - واقتراح وفده له ميزة ترك الحل الوسط الذي تم التوصل إليه في الفريق العامل دون مساس إذ أن مشروع الاتفاقية سيظل يشمل النقل من الباب إلى الباب ويترك الحدود الموضحة بمشروع المادة 61 بلا تغيير رهناً بفترة انتقالية وبخيار عدم تطبيقها على النقل المتعدد الوسائط.
    Similarly, Israel must comply immediately and unconditionally with the provisions of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949 and must apply them to the situation of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan. UN ويجب على إسرائيل كذلك أن تمتثل، فورا ومن دون قيد أو شرط، لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وعليها تطبيقها على حالة المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    65. Improving traditional food fermentation and food technology. This annual one-year training programme, conducted under the UNU-Kirin Fellowship Programme, gives fellows an opportunity to study the latest techniques and methodologies at the National Food Research Institute in Japan and to apply them to a research project with direct relevance to their work at their home institutions. UN 65 - تحسين التخمُّر التقليدي للأغذية وتكنولوجيا الغذاء - هذا البرنامج التدريبي السنوي الذي يستغرق عاما كاملا تم تنفيذه في إطار برنامج زمالة جامعة الأمم المتحدة - كيرين وهو يتيح للزملاء الدارسين فرصة لدراسة أحدث التقنيات والمنهجيات في المعهد الوطني لبحوث الغذاء في اليابان مع تطبيقها على مشروع بحثي له صلة مباشرة بأعمالهم في المؤسسات التي ينتمون إليها.
    The 1994 Guidelines on the Use of Military and Civil Defence Assets in Disaster Relief (the Oslo Guidelines)1 should be reviewed with military personnel working in humanitarian operations during each new large-scale crisis where there is a significant military presence directly involved in assistance delivery in order to apply them to the local circumstances of the crisis. UN وينبغي مراجعة المبادئ التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث الصادرة في عام 1994 (مبادئ أوسلو التوجيهية)(1) مع الأفراد العسكريين المشتركين في العمليات الإنسانية كلما وقعت أزمة كبيرة تقتضي مشاركة وجود عسكري كبير بشكل مباشر في تقديم المساعدات، وذلك بغية تطبيقها على الظروف المحلية للأزمة.
    Cuba demands that Israel comply immediately and unconditionally with the provisions of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949 and apply them to the situation of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan. UN وتطالب كوبا إسرائيل بأن تلتزم فورا ودون شروط بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأن تطبقها على حالة المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    We demand that Israel comply immediately and unconditionally with the provisions of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949 and apply them to the situation of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan. UN وتطالب كوبا إسرائيل بأن تلتزم فورا وبدون شروط بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأن تطبقها على حالة المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    UNODC understands that these policies and procedures are being developed at United Nations Headquarters and will apply them to the funding of UNDCP and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, after-service health insurance and end-of-service. UN ويفهم المكتب أن هذه السياسات والإجراءات يجري وضعها على مستوى مقر الأمم المتحدة، وسيقوم بتطبيقها على تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتزامات نهاية الخدمة المترتبة على برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more