A second deficiency was, according to that body of opinion, that jurisdictional control would not apply to all countermeasures. | UN | والعيب الثاني، في رأي هذه المجموعة، هو أن ولاية المراقبة القضائية لا تنطبق على جميع التدابير المضادة. |
They apply to all workers and employees in employment relations. | UN | وهي تنطبق على جميع العمال والموظفين في علاقات الاستخدام. |
Declaring also that it is essential that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility should apply to all nuclear disarmament measures, | UN | وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع، |
It was also felt that the optional protocol should apply to all situations, not only those of armed conflict. | UN | ورئي كذلك أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن ينطبق على جميع الحالات، وليس فقط في حالة النزاع المسلح. |
Universal jurisdiction does not apply to all international crimes, but rather to a very limited category of offences. | UN | وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم. |
Declaring also that it is essential that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility should apply to all nuclear disarmament measures, | UN | وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع، |
These fundamental guarantees are overreaching rules that apply to all persons. | UN | وهذه الضمانات الأساسية هي قواعد شاملة تنطبق على جميع الأشخاص. |
Human rights, as laid down in the Universal Declaration, apply to all people in all places at all times. | UN | وحقوق الإنسان على النحو المحدد في الإعلان العالمي، تنطبق على جميع البشر، في جميع الأمكنة وجميع الأوقات. |
The General Assembly has sent a clear signal today that justice and human rights apply to all individuals regardless of their sexual orientation. | UN | لقد أرسلت الجمعية العامة إشارة واضحة اليوم مفادها أن العدالة وحقوق الإنسان تنطبق على جميع الأفراد بغض النظر عن ميولهم الجنسية. |
It should also cover small arms and light weapons, as well as ammunition, and should apply to all common types of transfer. | UN | وينبغي أن تشمل أيضاً الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلاً عن الذخيرة، وينبغي أن تنطبق على جميع أنواع النقل. |
Proposed to change only the title of the decision to delete the words " non-Article 5 " so that it is perfectly clear that para. 3 of the decision is meant to apply to all Parties | UN | تغيير مقترح لعنوان المقرر فحسب من أجل حذف عبارة ' ' غير العاملة بموجب المادة 5`` ويصبح من الواضح جدّاً أن الفقرة 3 من المقرر يُقصد بها أن تنطبق على جميع الأطراف |
Signs of recovery were tentative and did not apply to all regions and countries. | UN | وإن بوادر الانتعاش غير مؤكدة ولا تنطبق على جميع المناطق والبلدان. |
However, it expressed concern that this does not apply to all areas and in particular that women are unable to transmit their nationality to their children and foreign spouses. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها لأن ذلك لا ينطبق على جميع المجالات، لا سيما وأن المرأة غير قادرة على نقل جنسيتها إلى أطفالها وإلى زوجها الأجنبي. |
Section 1 of the Constitution provides that the Constitution shall apply to all parts of the Danish Realm. | UN | وتنص المادة 1 من الدستور على أن الدستور ينطبق على جميع أجزاء المملكة الدانمركية. |
Universal jurisdiction does not apply to all international crimes, but rather to a very limited category of offences. | UN | وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم. |
The representative of the United States added that the provisions should apply to all members of the mission regardless of nationality. | UN | واضاف ممثل الولايات المتحدة أن اﻷحكام ينبغي أن تطبق على جميع أعضاء البعثات بصرف النظر عن جنسيتهم. |
Incentives should be used to encourage mobility, which should apply to all staff without distinction. | UN | وينبغي أيضاً استخدام الحوافز للتشجيع على التنقل، الذي ينبغي أن يطبق على جميع الموظفين دونما تفرقة. |
But I also firmly believe that it should apply to all citizens. | UN | ولكنني أؤمن بشدة أيضا أنه ينبغي تطبيقه على جميع المواطنين. |
The Group considers that the same approach of discontinuing engagement should apply to all Congolese armed groups which remain outside the integration process. | UN | ويعتبر الفريق أنه ينبغي لهذا النهج نفسه أن يسري على جميع الجماعات المسلحة الكونغولية التي لا تزال خارج عملية الإدماج. |
It is to apply to all issues related to preventive measures. | UN | إذ ينبغي تطبيقها على جميع المسائل المتصلة بالتدابير الوقائية. |
Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. | UN | لذلك تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز. |
We have reaffirmed that all human rights apply to all. | UN | وقد أكدنا أن جميع حقوق الإنسان تنطبق على الجميع. |
The sections prohibiting any form of violence are found in the Criminal Code and apply to all persons irrespective of their sex. | UN | وتوجد في القانون الجنائي أقسام تحظر أي نوع من أنواع العنف وتنطبق على جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم. |
These provisions apply to all deportation measures handed down in French territory. | UN | وهذه الأحكام تنطبق على كافة تدابير الترحيل المطبَّقة في إقليم فرنسا. |
The same rules apply to all winter over students. | Open Subtitles | نفس القواعد تُطبق على جميع طلاّب الفترة الشتوية |
16. However, it is important to recognize that not all of these stages apply to all entities. | UN | 16- بيد أن من المهم الاعتراف بأن كل هذه المراحل لا تنطبق على كل الكيانات. |
Furthermore, the principles of irreversibility, transparency and verifiability must apply to all disarmament efforts to ensure their success. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه إضافة إلى هذا يجب أن تكون مبادئ اللارجعة والشفافية والقابلية للتحقق منطبقة على جميع الجهود التي تهدف إلى نـزع السلاح وذلك لضمان نجاح تلك الجهود. |