"apply to persons" - Translation from English to Arabic

    • تنطبق على الأشخاص
        
    • ينطبق على الأشخاص
        
    • يسري على الأشخاص
        
    • يستثنى المحكومون
        
    • المنطبقة على الأشخاص
        
    • تسري على الأشخاص
        
    • تنطبق أحكام
        
    • تطبق على الأشخاص
        
    Hence it is clear that the offences set forth in articles 274 and 374 would not apply to persons participating in an unlawful association if they were unaware of that organization's unlawful purpose. UN ومن ثم يتضح أن الجرائم المنصوص عليها في المادتين 274 و 374 لا تنطبق على الأشخاص الذين يشاركون في جمعية غير قانونية إذا كانوا غير مدركين للقصد غير القانوني لهذا التنظيم.
    El Salvador has not established provisions to the effect that the offence of money-laundering does not apply to persons who commit the predicate offence. UN ولم تضع السلفادور أحكاما مؤداها أنَّ جريمة غسل الأموال لا تنطبق على الأشخاص الذين يرتكبون الجرم الأصلي.
    The Programme of Action also recognizes that these rights apply to persons with disabilities. UN ويقر برنامج العمل أيضا بأن هذه الحقوق تنطبق على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    She too wondered why the Allodial Act did not apply to persons born or adopted before 1965. UN وسألت عن السبب في أن قانون تملُّك الأراضي الحرة لا ينطبق على الأشخاص المولودين أو المتبنين قبل عام 1965.
    The provision is specifically intended to apply to persons who, although employed in organizational units of public administration, perform tasks that are not linked in any way with acts of authority or power. UN ويهدف هذا الحكم على وجه الخصوص إلى أن ينطبق على الأشخاص الذين يضطلعون، رغم عملهم في وحدات تنظيمية في الإدارة العامة، بمهام ليس لها ارتباط بأيِّ شكل من الأشكال بإجراءات السلطة أو النفوذ.
    This does not apply to persons in pretrial detention, serving sentences or fulfilling military service obligations (Article 4, Paragraphs. 1 and 3). UN وهذا لا يسري على الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة أو الذين يقضون أحكاما بالسجن أو يؤدون الخدمة العسكرية الالزامية (المادة 4، الفقرتان 1 و 3).
    III. The provisions of this Decree shall not apply to persons who have been convicted of dishonourable offences or murder, nor shall they apply to repeated offenders. UN ثالثا - يستثنى المحكومون عن الجرائم المخلة بالشرف والقتل العمد والمحكومون العائدون من أحكام هذا القرار
    This sanction will therefore apply to persons who operate camps which keep women and all other persons with mental disabilities. UN وبالتالي، فإن هذه العقوبة تنطبق على الأشخاص الذين يشغلون مخيمات تحتفظ بنساء، وبجميع الأشخاص الآخرين من ذوي الإعاقة العقلية.
    27. Turning to the topic of the expulsion of aliens, he expressed the opinion that the rule prohibiting the expulsion of nationals did not apply to persons with dual or multiple nationality, unless expulsion would result in statelessness. UN 27 - وانتقل السيد فوندورا إلى موضوع طرد الأجانب، فأعرب عن رأي مفاده أن القاعدة التي تحظر طرد الرعايا لا تنطبق على الأشخاص ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة، ما لم يكن الطرد سيؤدي إلى انعدام الجنسية.
    1.15 Are there any specific counter-terrorism measures aimed at criminal proceedings? Do special procedures apply to persons accused of terrorist offences during the arrest, detention and trial phases? UN 1-15 هل توجد أي تدابير محددة لمكافحة الإرهاب تطبق في الإجراءات الجنائية؟ وهل هناك إجراءات خاصة تنطبق على الأشخاص المتهمين بجرائم إرهابية في مراحل التوقيف والاحتجاز والمحاكمة؟
    1.10 Are there any specific counter-terrorism measures aimed at criminal proceedings? Do special procedures apply to persons accused of terrorist offences during the arrest, detention and trial phases? UN 1-10 هل توجد أي تدابير خاصة لمكافحة الإرهاب تستهدف الإجراءات الجنائية؟ هل هناك إجراءات خاصة تنطبق على الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم إرهابية خلال مراحل الاعتقال والاحتجاز والمحاكمة؟
    The provisions for juveniles apply to persons below the age of 15, who have already completed their compulsory schooling, if they are employed in an apprenticeship relation or for summer jobs or compulsory vocational traineeships. UN والأحكام التي يخضع لها الأحداث تنطبق على الأشخاص دون الخامسة عشرة من العمر الذين يكونون قد أتموا دراستهم الإلزامية، إذا ما عقدوا علاقة تدريب مهني أو مارسوا عملاً في الصيف، أو خضعوا لتدريب مهني إلزامي.
    Section 11 E of the Anti Terrorism Act 1997 provides for the freezing of the accounts of a `proscribed organization'but depends for its operation on the making of an order adding the name of the organization to the First Schedule and does not, therefore apply to persons or entities identified generically. UN ورغم أن المادة 11 هاء من قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 تنص على تجميد حسابات " المنظمات المحظورة " ، إلا أنها ترهن تنفيذ ذلك الحظر بصدور أمر يضيف اسم هذه المنظمة إلى الجدول الأول، وهو ما يعني أن المادة لا تنطبق على الأشخاص أو الكيانات التي تُحدد على وجه العموم.
    2. Recognizing the enduring importance of the 1951 Convention, as the primary refugee protection instrument which, as amended by its 1967 Protocol, sets out rights, including human rights, and minimum standards of treatment that apply to persons falling within its scope, UN 2- وإذ نسلم بالأهمية التي لا تزال تتسم بها اتفاقية عام 1951، بوصفها الصك الرئيسي لحماية اللاجئين الذي ينص، في صيغته المنقحة ببروتوكولها لعام 1967، على الحقوق، بما في ذلك حقوق الإنسان، والمعايير الدنيا للمعاملة التي تنطبق على الأشخاص الداخلين في نطاق هذه الاتفاقية،
    The Allodial Act treats men and women equally, but this does not apply to persons born or adopted before 1965. UN وقانون الإرث العقاري يعامل الرجل والمرأة بالتساوي، غير أن هذا لا ينطبق على الأشخاص الذين وُلدوا، أو تم تبنِّيهم، قبل عام 1965.
    While the right of peoples to self-determination is well established under international law, in particular by common article 1 to the two International Covenants on Human Rights, it does not apply to persons belonging to minorities. UN وبينما نجد حق الشعوب في تقرير المصير مكرّساً بموجب القانون الدولي، وبخاصة المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، إلا أنه لا ينطبق على الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Recalling its Conclusion No. 96 and noting that the present Conclusion does not apply to persons found not to be in need of international protection, UN وإذ تشير إلى استنتاجها رقم 96، وإذ تنوه بأن هذا الاستنتاج الحالي لا ينطبق على الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية،
    Interrogations 23. While noting with satisfaction that the Act of 5 March 2007 makes video recording of questioning by the police or a judge compulsory, except in cases involving minor offences, the Committee notes that the Act does not apply to persons accused of terrorism or organized crime, failing special authorization by the Public Prosecutor or investigating judge. UN 23- تلاحظ اللجنة بارتياح أن قانون 5 آذار/مارس 2007 قضى بإلزامية التسجيل السمعي البصري للاستجوابات التي تجريها السلطات الشرطية والقضائية، باستثناء في حالة الملاحقات في جنح خفيفة، إلا أنها تلاحظ أيضاً أن هذا القانون لا يسري على الأشخاص المتهمين بالإرهاب أو بالجريمة المنظمة دون إذن من النائب العام للجمهورية أو من قاضي التحقيق.
    Interrogations (23) While noting with satisfaction that the Act of 5 March 2007 makes video recording of questioning by the police or a judge compulsory, except in cases involving minor offences, the Committee notes that the Act does not apply to persons accused of terrorism or organized crime, failing special authorization by the Public Prosecutor or investigating judge. UN (23) تلاحظ اللجنة بارتياح أن قانون 5 آذار/مارس 2007 قضى بإلزامية التسجيل السمعي البصري للاستجوابات التي تجريها السلطات الشرطية والقضائية، باستثناء في حالة الملاحقات في جنح خفيفة، إلا أنها تلاحظ أيضاً أن هذا القانون لا يسري على الأشخاص المتهمين بالإرهاب أو بالجريمة المنظمة دون إذن من النائب العام للجمهورية أو من قاضي التحقيق.
    III. The provisions of this Decree shall not apply to persons who have been convicted of dishonourable offences or murder, nor shall they apply to repeat offenders. UN ثالثا - يستثنى المحكومون عن الجرائم المخلة بالشرف والقتل العمد والمحكومون العائدون من أحكام هذا القرار.
    28. Article 18 (1) of the Constitution is instructive on the conditions that apply to persons deprived of their liberty. UN 28- والمادة 18(1) من الدستور توضح الشروط المنطبقة على الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It was proposed that it should be clear from the draft recommendation that the obligations would apply to persons considered to be a director under national law and to any other person freely exercising management functions or making managerial decisions, including those who ought to be making such decisions, but did not necessarily do so. UN واقتُرح أن يُوضِّح مشروع التوصية أنَّ الالتزامات تسري على الأشخاص الذين يُعتبرون مديرين بمقتضى القانون الوطني، وكذلك على أيِّ شخص آخر يمارس وظائف إدارية أو يتَّخذ قرارات إدارية بصورة حرة، بمن في ذلك الأشخاص الذين يُفتَرض فيهم أن يتَّخذوا قرارات من هذا القبيل ولكنهم لا يفعلون ذلك بالضرورة.
    These two international treaties do not apply to persons from third countries. UN ولا تنطبق أحكام هاتين المعاهدتين الدوليتين على الأشخاص القادمين من بلدان ثالثة.
    While obligations under the Covenant could, in principle, apply to persons taken into custody by United Kingdom forces and held in military detention facilities outside the country, any such decision would have to be made in the light of the prevailing facts and circumstances. UN وفي حين أن الالتزامات بموجب العهد يمكن، من حيث المبدأ، أن تطبق على الأشخاص الذين تحتجزهم قوات المملكة المتحدة في مرافق احتجاز عسكرية خارج البلد، فإن أي قرار من هذا القبيل يتعين اتخاذه على ضوء الوقائع والظروف السائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more