"applying the law" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق القانون
        
    • بتطبيق القانون
        
    • تطبيق قانون
        
    • يطبقون القانون
        
    • تطبق القانون
        
    • وتطبيق القانون
        
    Therefore, the Federal Cartel Office would not need to balance conflicting objectives when applying the law. UN ولذلك فإن المكتب ليس بحاجة إلى التوفيق بين أهداف متضاربة لدى تطبيق القانون.
    In addition to the Personal Status Act, greater flexibility is essential in applying the law relating to matters of arbitrary divorce, maintenance and employment outside the home. UN إضافة إلى قانون اﻷحوال الشخصية، من حيث ضرورة أن يكون هناك مرونة أكثر في تطبيق القانون فيما يتعلق بأمور الطلاق التعسفي والنفقة والخروج للعمل.
    applying the law retroactively beyond a certain time limit, however, would contradict the general principles of law. UN غير أن تطبيق القانون بأثر رجعي دون التقيد بزمن محدد من شأنه أن يتناقض مع المبادئ العامة للقانون.
    Any violent act which may occur is addressed by applying the law. UN ويتم التصدي لأي عنف قد يقع بتطبيق القانون.
    Similarly, the Ministry of Justice could seek the opinion of the mediator in case of difficulties in applying the law on immigration applicable to aliens. UN وكذلك يجوز لوزارة العدل أن تطلب رأي الوسيط إذا واجهت صعوبة في تطبيق قانون الهجرة الساري على الأجانب.
    In applying the law to the facts, the court concluded that the different treatment did not affect Mr Muller's dignity. He was also not a member of a previously disadvantaged group, because he was a white male. UN وفي تطبيق القانون على وقائع الدعوى، ارتأت المحكمة أن الاختلاف في المعاملة هنا لم يؤثر على كرامة السيد موللر، وأنه لم يكن عضواً في إحدى الفئات التي وقع عليها تمييز في السابق، لأنه رجل أبيض.
    However, it is up to the authorities responsible for applying the law to decide whether or not the provisions invoked are directly applicable. UN وأنه مع ذلك يحق للسلطات تطبيق القانون أن تقرر ما إذا كانت الأحكام المحتج بها تنطبق مباشرة أم لا.
    Discussion on this previously very rarely used authority suggests that the veto has been applied where the President sees practical challenges in applying the law as framed, and the potential for unintended consequences. UN وتشير المناقشات التي تناولت هذه الصلاحية التي قلما استُخدمت سابقاً إلى أن الرئيس مارس حق النقض كلما رأى تحديات عملية في تطبيق القانون بالصيغة التي وُضع بها، وإمكانية حدوث تبعات غير مقصودة.
    From an institution entrusted with the task of applying the law in cases brought before it, the Supreme Court has recast itself into an institution that actively promotes making and enforcing of law. UN وقد أعادت المحكمة العليا صياغة نفسها لتتحول من مؤسسة يعهد إليها بمهمة تطبيق القانون في القضايا المعروضة عليها إلى مؤسسة تعمل بنشاط على تعزيز سن القانون وإنفاذه.
    However, conventions which have not been incorporated or rewritten are still a relevant source of law which can be invoked before and used by Danish courts and other authorities applying the law. UN ومع ذلك تبقى الاتفاقيات التي لم تُدمج ولم تعد صياغتها مصدراً قانونياً ذا حجية يمكن الاعتداد به أمام المحاكم الدانمركية وغيرها من سلطات تطبيق القانون.
    A judiciary that is not independent can easily be corrupted or co-opted by interests other than those of applying the law in a fair and impartial manner. UN ومن الممكن للجهاز القضائي غير المستقل أن يصبح بسهولة فاسدا أو خاضعا لمصالح غير مصالح المسؤولين عن تطبيق القانون بطريقة عادلة ونزيهة.
    The Committee had been told that domestic law was presumed to be in harmony with the international law, and that those applying the law would, therefore, be obliged to interpret domestic statutes in harmony with the Convention. UN وأضافت أنه تم إبلاغ اللجنة بأنه من المفترض أن يكون القانون الداخلي متوائما مع القانون الدولي، ومن ثم فإن القائمين على تطبيق القانون ملتزمون بتفسير القوانين الأساسية الداخلية بما يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Since the Constitutional Council has stated that human rights treaties are binding, it is necessary that the decisions of the treaty bodies and of international and foreign courts and tribunals should be taken into account when applying the law. UN :: ونظراً لأن المجلس الدستوري قد أعلن أن معاهدات حقوق الإنسان ملزِمة، فإنه ينبغي مراعاة قرارات هيئات المعاهدات والمحاكم الدولية والأجنبية بأنواعها عند تطبيق القانون.
    165. The courts have also failed to perform their constitutional function of applying the law. UN ١٦٥- ولم تفلح المحاكم أيضا في أداء وظيفتها الدستورية المتمثلة في تطبيق القانون.
    (a) applying the law on the Pensions of State Social Insurance; UN (أ) تطبيق القانون الخاص بالمعاشات التقاعدية لنظام التأمينات الاجتماعية الحكومية؛
    The training was held by the Ministry of Interior and UNDP, and attended by members of the local Commissions charged with applying the law. UN ونُظمت الدورة التدريبية بالتعاون بين وزارة الداخلية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشارك فيها أعضاء اللجان المحلية المكلفة بتطبيق القانون.
    In other words, it was thought that Norwegian statutory provisions would in any case be interpreted in harmony with the CEDAW Convention by those applying the law. UN وبعبارة أخرى فإنه قد اعتُبر أن الأحكام التشريعية النرويجية سوف تفسَّر على أي حال من جانب القائمين بتطبيق القانون على أنها تتفق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In case of an appeal with the Supreme Court on the grounds of erroneous application of the law, the Supreme Court may retain the case by applying the law properly itself. UN وفي حالة الاستئناف في المحكمة العليا على أساس التطبيق الخاطئ للقانون، يجوز للمحكمة العليا أن تبقى على القضية وذلك بتطبيق القانون تطبيقاً سليما بنفسها.
    The specific nature of international organizations should be taken into account before applying the law of State responsibility. UN ينبغي أن تؤخذ الطبيعة الخاصة للمنظمات الدولية في الاعتبار قبل تطبيق قانون مسؤولية الدولة.
    Failure to enforce the award in this case would mean rejecting the possibility of applying the law of a foreign State in the Russian Federation, which would be contrary to the principles of Russian law. UN وسيمثل التخلف عن تنفيذ قرار التحكيم في هذه القضية نفياً لإمكانية تطبيق قانون دولة أجنبية في الاتحاد الروسي، مما يتعارض مع مبادئ القانون الروسي.
    Although prosecutors and courts were increasingly applying the law in a growing number of reported incidents of violence against women, the overall use of the law remained low. UN وبالرغم من أن المدعين العامين والمحاكم يطبقون القانون بصورة متزايدة في عدد أكبر من أحداث العنف الممارس على المرأة المبلغ عنها، يظل اللجوء إليه بصورة عامة محدوداً.
    Hence, this issue would be assessed by the authorities applying the law. UN لذا، فسيتم تقييم هذه المسألة عن طريق السلطات التي تطبق القانون.
    Judges act independently of the Australian Government in interpreting and applying the law. UN فالقضاة يتصرفون بشكل مستقل عن الحكومة الأسترالية في تفسير وتطبيق القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more