"applying the principle of" - Translation from English to Arabic

    • تطبيق مبدأ
        
    • بتطبيق مبدأ
        
    • لتطبيق مبدأ
        
    • التي تطبق المبدأ المذكور
        
    • التي تطبق مبدأ
        
    • وبتطبيق مبدأ
        
    applying the principle of fair punishment to existing penalties UN تطبيق مبدأ النسبية على جميع الأحكام التي تنطق بها المحاكم؛
    In applying the principle of historical responsibility, consideration needed to be given to the cumulative emissions from some point in the past. UN وعند تطبيق مبدأ المسؤولية التاريخية، يتعين أخذ الانبعاثات المتراكمة بعين الاعتبار ابتداءً من مرحلة معينة في الماضي.
    Lastly, attention should be given to applying the principle of consent to promote the new activities in the area of human rights. UN وأخيراً، ينبغي إيلاء الاهتمام إلى تطبيق مبدأ موافقة الأطراف لتعزيز الأنشطة الجديدة في مجال حقوق الإنسان.
    It was totally irrational to suggest that a Territory could be decolonized by applying the principle of territorial integrity unless it was with the democratically expressed consent of the inhabitants. UN ومن غير المنطقي القول إنه يمكن إنهاء استعمار إقليم ما بتطبيق مبدأ سلامة الأراضي ما لم يكن ذلك بموافقة صريحة من سكان الإقليم مُعبر عنها بطريقة ديمقراطية.
    The previous year, however, the Minister for Foreign Affairs of Spain had spoken of applying the principle of territorial integrity to the settlement of the question of Gibraltar. UN بيد أن وزير خارجية إسبانيا، كان في السنة السابقة قد تحدث عن تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية لتسوية مسألة جبل طارق.
    The previous year, however, the Minister for Foreign Affairs of Spain had spoken of applying the principle of territorial integrity to the settlement of the question of Gibraltar. UN غير أن وزير خارجية إسبانيا تكلم عن تطبيق مبدأ السيادة الإقليمية بشأن حل مسألة جبل طارق في الدورة السابقة.
    Importance of applying the principle of international and national equity in pursuance of the Declaration on the Right to Development UN أهمية تطبيق مبدأ الإنصاف على الصعيدين الوطني والدولي لدى تنفيذ إعلان الحق في التنمية
    Moreover, as the representatives of Gibraltar had observed, there was in United Nations doctrine no principle of decolonization that presupposed its realization by applying the principle of territorial integrity. UN وعلاوة على ذلك، وكما لاحظ ممثلو جبل طارق، لا يوجد في عقيدة الأمم المتحدة مبدأ لإنهاء الاستعمار يفترض مسبقا تحقيقه عن طريق تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية.
    applying the principle of gender equality would give boys and girls equal opportunities, in line with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN ومن شأن تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين أن يمنح الفتيان والفتيات فرصاً متكافئة، تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    applying the principle of equal treatment for men and women with respect to employment, professional training and promotion, and work conditions; UN :: تطبيق مبدأ المساواة في معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتوظف والتدريب المهني والترقية وظروف العمل؛
    Operative paragraph 8 underlines the importance of applying the principle of irreversibility to the process of nuclear disarmament, nuclear and other related arms control and reduction measures. UN وتؤكد الفقرة 8 من المنطوق أهمية تطبيق مبدأ اللارجعة في عملية نزع السلاح النووي، وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة.
    Ecuador believes that, on issues of global concern, such as nuclear security, international meetings must be open to all States, in the interest of applying the principle of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. UN وتعتقد إكوادور أنه فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام العالمي، مثل الأمن النووي، يجب أن تكون الاجتماعات الدولية مفتوحة أمام جميع الدول لمصلحة تطبيق مبدأ تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    :: 2 workshops for judges on applying the principle of an independent judiciary, as well as international human rights standards UN :: عقد حلقتي عمل للقضاة بشأن تطبيق مبدأ استقلال الجهاز القضائي بالإضافة إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Table 9 shows that applying the principle of full cost recovery without further differentiation would require a recovery rate in the order of 15 per cent. UN ويبين الجدول 9 أن تطبيق مبدأ استرداد التكاليف الكاملة دون مزيد من التمييز سيتطلب معدل استرداد يبلغ حوالي 15 في المائة.
    Please explain how the State party is promoting the objective evaluation of jobs with a view to applying the principle of equal pay for work of equal value. UN ويُرجى توضيح كيفية تعزيز الدولة الطرف تقييم الوظائف بصورة موضوعية بما يكفل تطبيق مبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة عن العمل المتساوي في القيمة.
    55. Chile has implemented a policy to accept and integrate migrants by applying the principle of encouraging regular resident status. UN 55- نفذت شيلي سياسةً لاستقبال المهاجرين وإدماجهم في المجتمع بتطبيق مبدأ التشجيع على الإقامة القانونية.
    39. On the one hand, the operation could have been planned and conducted by applying the principle of compartmentalization. UN 39 - يمكن، من ناحية، أن يكون قد تم تخطيط العملية وتنفيذها بتطبيق مبدأ التقسيم إلى أجزاء مستقلة.
    The Committee encourages the State party to find a definitive solution to the question of foreign veterans' pensions by applying the principle of equal treatment. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيجاد تسوية نهائية لمسألة معاشات المحاربين القدامى ذوي الجنسية الأجنبية، وذلك بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة.
    None of the criteria for applying the principle of self-determination are met by the question of the Malvinas Islands. UN فمسألة جزر مالفيناس لا تستوفي أيا من الشروط المنصوص عليها لتطبيق مبدأ تقرير المصير.
    It also examined the legal competence of States applying the principle of universal jurisdiction. UN وبحثت في الاختصاص القانوني للدول التي تطبق المبدأ المذكور.
    Some States apply the principle of absolute immunity, others the principle of restrictive immunity; even for States applying the principle of restrictive immunity, rules of internal laws vary. UN فبعض الدول يطبق مبدأ الحصانة المطلقة بينما تطبق دول أخرى مبدأ الحصانة التقييدية؛ وحتى في البلدان التي تطبق مبدأ الحصانة التقييدية، تختلف قواعد القوانين الداخلية.
    By applying the principle of the ekecheria, the world can at least hope for some respite, however temporary, from the killing and destruction which accompany conflict. UN وبتطبيق مبدأ " الاكيشيريا " يستطيع العالم على اﻷقل أن يأمل في فترة راحة، مهما كانت مؤقتة، من القتل والدمار اللذين يصاحبان المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more