"applying them" - Translation from English to Arabic

    • تطبيقها
        
    • تطبقها
        
    • بتطبيقها
        
    • لتطبيقها
        
    • يطبقها
        
    • تطبيق هذه التدابير
        
    • تطبيق تلك الدروس
        
    • التي تتخذ تلك التدابير
        
    Invites the Executive Director to consider developing a classification of environmental assessment methodologies with a view to assisting Governments in applying them effectively; UN يدعو المدير التنفيذي للنظر في استحداث تصنيف لمنهجيات التقدير البيئي بغرض مساعدة الحكومات على تطبيقها بصورة فعالة.
    If convinced of their merits, it would like to explore the possibility of applying them to other missions. UN فإذا اقتنع بفوائدها، فإنه سيسعى إلى استكشاف إمكانية تطبيقها على بعثات أخرى.
    Although such policies exist in many entities, a number of them reported some difficulties in applying them. UN على الرغم من أن لدى العديد من الكيانات مثل هذه السياسات، فقد أفاد بعضها بصعوبات في تطبيقها.
    The next step would be to convene an international conference, once it had been seen that States were applying them in practice, and that the rules contained therein were widely accepted. UN وتتمثل الخطوة التالية في عقد مؤتمر دولي، عند ملاحظة أن الدول تطبقها في الممارسة العملية، وأن القواعد التي تتضمنها تحظى بقبول واسع النطاق.
    The Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States (OAS) welcomed the principles and has begun applying them in field missions. UN ورحبت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية بالمبادئ وشرعت بتطبيقها لدى البعثات الميدانية.
    Argentina has repeatedly pointed out to the United Kingdom the profound inconsistency between the commitments assumed in the provisional understandings and the United Kingdom's deliberate unilateral actions in applying them. UN إن الأرجنتين ما انفكت تشدد بصورة متكررة على التفاوت الشديد بين الالتزامات التي دخلت فيها المملكة المتحدة في إطار التفاهمات المؤقتة المشار إليها أعلاه، والأفعال الانفرادية المتعمدة لدى تطبيقها.
    If the penalties for discriminating are unrealistically high, there will be reluctance in applying them to the perpetrator(s). UN فلو كانت العقوبات المقررة على التمييز مرتفعة بشكل غير واقعي، فسيوجد إحجام عن تطبيقها على مرتكبي هذه الممارسات.
    The Special Rapporteur considers that a tribunal which disregards these norms or is prevented from applying them cannot possibly be deemed as independent and impartial. UN ويرى المقرر الخاص أن محكمة لا تحترم هذه القواعد أو تمنع من تطبيقها لا يمكن أن تعتبر مستقلة ومحايدة.
    When applying them, special care should be taken to objectively assess their possible consequences from a humanitarian standpoint. UN وذكر أنه ينبغي عند تطبيقها توجيه عناية خاصة لتقييم آثارها تقييما موضوعيا قدر الإمكان من وجهة النظر الإنسانية.
    These changes were criticized by the Parliament, which feared that officials would have difficulty in applying them. UN وقد تعرضت هذه التغييرات لانتقادات من جانب البرلمان الذي خشي أن يتعرض القضاة لصعوبات في تطبيقها.
    Laws were often misunderstood or misinterpreted, or the courts were not rigorous enough in applying them. UN فكثيرا من الأحيان يكون هناك سوء فهم أو سوء تفسير للقوانين، أو أن المحاكم غير صارمة بما فيه الكفاية عند تطبيقها.
    All the above-mentioned principles of the IHL are considered when applying them to emerging situations. UN وتبحث جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي المذكورة آنفاً عند تطبيقها على الحالات الناشئة.
    :: Rules on corporate liability are applied and Romania is encouraged to continue applying them to increase the number of convictions. UN :: تُطبَّق قواعد المسؤولية الاعتبارية في رومانيا وتُشجَّع رومانيا على مواصلة تطبيقها بهدف زيادة عدد الإدانات.
    The branch will keep the arrangements under review as it gains further experience in applying them. UN وسيبقي الفرع الترتيبات قيد الاستعراض وهو يكتسب مزيداً من الخبرة في تطبيقها.
    Once it had been seen that States were applying them in practice, and that the rules contained therein were widely accepted, the next step would be to convene an international conference. UN وعندما يتبين أن الدول تطبقها في الممارسة العملية، وأن القواعد الواردة فيها تقبل على نطاق واسع، ستكون الخطوة التالية الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي.
    Despite this, we stress that we should not resign ourselves to simply making use of the current confidence-building measures, since they are dynamic and are thus modified in accordance with the specific needs of the States applying them. UN وعلى الرغم من هذا الأمر، نشدد على ضرورة ألا نكتفي بمجرد استخدام التدابير الحالية لبناء الثقة، لأنها تتطور، وبالتالي، تتغير وفقا للاحتياجات المحددة للدول التي تطبقها.
    The other conventions would be applicable to the extent that China was already applying them, and up to 19 December 1999 Portugal would be applying the conventions in question, bearing in mind the reservations it had entered. UN أما الاتفاقيات الأخرى فستنطبق إذا كانت الصين تطبقها أصلا، وستطبق البرتغال الاتفاقيات المعنية حتى 19 كانون الأول/ديسمبر 1999، آخذة في الاعتبار التحفظات التي أبدتها.
    Respondents reported acquiring the whole spectrum of knowledge and skills and applying them on the job. UN وذكر المشاركون في الدراسة أنهم حصلوا على مجموعة كاملة من المعارف والمهارات ويقومون بتطبيقها في عملهم.
    This will entail developing gender-specific and responsive methodologies, analyses, tools, and capacity-building activities for applying them to programme delivery. UN وسيقتضي هذا وضع منهجيات وتحليلات وأدوات وأنشطة لبناء القدرات مستجيبة ومراعية للاعتبارات الجنسانية لتطبيقها على إنجاز البرنامج.
    (d) measures that appear to the Party applying them particularly innovative and are potentially replicable; UN )د( التدابير التي تبدو في نظر الطرف الذي يطبقها مبتكرة بوجه خاص ويمكن تكرار اتخاذها
    2. Calls upon States Members of the United Nations to adopt measures for the effective implementation of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, Resolution 48/104. including applying them to women migrant workers, as well as all relevant measures emanating from recent world conferences; UN ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعتمد تدابير للتنفيذ الفعال ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة)١١(، بما في ذلك تطبيق هذه التدابير على العاملات المهاجرات، وكذلك جميع التدابير ذات الصلة المنبثقة عن المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا؛
    (d) codify lessons learned from the Millennium Development Goals and support nations in applying them in the formulation of sustainable development goals. UN (د) تدوين الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية ودعم الأفكار الرامية إلى تطبيق تلك الدروس في صوغ أهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more