"appoint a person" - Translation from English to Arabic

    • تعين شخصا
        
    • بتعيين شخص
        
    • تعيين شخص
        
    • يوكل
        
    • يعين شخصا
        
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Fontaine-Ortiz, that is, until 31 December 1996. UN وتبعا لذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة في دورتها الراهنة أن تعين شخصا لشغل الجزء الذي لم ينقض من مدة عضوية السيد فونتايني - أورتيس، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to serve for the remainder of the term of office of Mr. Spain, which expires on 31 December 1998. UN وبناء عليه، سيطلب إلى الجمعية العامة، في دورتها الحالية، أن تعين شخصا لشغل منصب السيد سبين خلال المدة المتبقية من فترة ولايته التي تنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١.
    Under the new Administration, the individual city or town councils would appoint a person to deal with gender issues. UN وفي ظل الإدارة الجديدة، سيقوم كل مجلس من مجالس المدن أو البلدات بتعيين شخص يختص بالمسائل الجنسانية.
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the remainder of the term of office of Mr. Hidayat, which expires on 31 December 2000. UN ومـن ثـم يتعين على الجمعيـة العامـة فـي دورتها الحالية أن تقوم بتعيين شخص لملء المنصب الشاغر لما تبقى من فترة السيد هدايت، التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    But, the Secretary-General did not have the right to appoint a person to a post which had been discussed by the Assembly and rejected. UN واستدرك قائلا إن الأمين العام لا يحق له تعيين شخص في وظيفة ناقشتها الجمعية العامة ورفضتها.
    The patient has the right to appoint a person who shall, on his/her behalf, give consent, i.e. who shall be informed instead of the patient about applying a medical measure, in case the patient becomes incapable to make a decision on consent. UN ويحق للمريض تعيين شخص يعطي الموافقة بالنيابة عنه، أو يبلَّغ بالنيابة عن المريض بشأن تطبيق التدبير الطبي، في حال بات المريض عاجزاً عن اتخاذ قرار بشأن الموافقة.
    The accused has the right to appoint a person who has the ability to defend him/her during the trial. UN للمتهم الحق في أن يوكل من يملك القدرة للدفاع عنه أثناء المحاكمة.
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Stöckl, that is, until 31 December 1998. UN وتبعا لذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تعين شخصا لشغل الجزء الذي لم ينقض من مدة عضوية السيد شتوكل أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Molteni, that is, until 31 December 1993. UN وبناء على ذلك، سيطلب الى الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تعين شخصا لشغل الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد مولتني، أي حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Gregg, that is, until 31 December 1995. UN وعليه، سيلزم من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تعين شخصا ليمﻷ الجزء غير المنتهي من مدة ولاية السيد غريغ، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Karbuczky, that is, until 31 December 1994. UN وعليه، سيلزم من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تعين شخصا لشغل الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد كاربوشكي، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Marcondes de Carvalho, that is, until 31 December 1998. UN ولذلك، سيكون مطلوبـــا من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تعين شخصا لملء الشاغر لما تبقى من فترة عضويـة السيد ماركونديس دي كارفاليو، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the remainder of the term of office of Mr. Inomata, which expires on 31 December 2000. UN وبناء على ذلك سيطلب من الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الحالية بتعيين شخص لشغل المدة المتبقية من فترة عضوية السيد إينوماتا، التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    The General Assembly will therefore be required, at its current session, to appoint a person to serve the remainder of the term of office, which expires on 31 December 1998. UN ولذلك، فإنه سيتعين على الجمعية العامة أن تقوم، في دورتها الحالية، بتعيين شخص للعمل خلال المدة المتبقية من فترة العمل، التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the remainder of the term of office of Mr. Inomata, which expires on 31 December 2000. UN وبناء على ذلك، سوف يطلب من الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الحالية بتعيين شخص لملء هذا المقعد الشاغر لما تبقى من فترة السيد اينوماتا التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the remainder of the term of office of Mr. Inomata, which expires on 31 December 2000. UN وبناء على ذلك، سوف يطلب من الجمعية العامة أن تقــوم فــي دورتها الحالية بتعيين شخص لملء هذا المقعد الشاغــر خلال الفترة المتبقيــة للسيــد اينوماتا التي تنتهــي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    Accordingly, the General Assembly will be required at its current session to appoint a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Deineko, that is, until 31 December 1999. UN وبناء على ذلك، سيتطلب اﻷمر أن تقوم الجمعية العامة، خلال دورتها الحالية، بتعيين شخص لملء الشاغر الذي سينشأ في الجزء الذي لم ينته بعد من فترة عمل السيد دينيكو، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    However, the Committee should provide the Chairperson with the institutional support needed to ensure that the work got done, and it should therefore expect the Chairperson to appoint a person or persons to provide such support. UN لكنه ينبغي للجنة أن تقدم للرئيس الدعم المؤسسي اللازم لضمان النهوض بالأعمال، ولذلك ينبغي أن تتوقع من الرئيس تعيين شخص أو أشخاص لتقديم هذا الدعم.
    Accordingly, he had requested the General Assembly to appoint a person to fill the unexpired portion of Mr. Münch's term of office until 31 December 1995. UN ومن ثم، فقد طلب إلى الجمعية العامة تعيين شخص للفترة المتبقية من مدة السيد مونش التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    While that proposal received some support, it was noted that removal of the possibility to appoint a person would run contrary to existing practice, including that of the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration who, in appropriate cases, appointed individuals as the appointing authority. UN وبينما حظي هذا الاقتراح بقدر من التأييد، لوحظ أن إلغاء إمكانية تعيين شخص سيكون مخالفا للممارسة الراهنة، بما فيها الممارسة التي يتبعها الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، والمتمثلة في تعيين أفراد في الحالات المناسبة لتولي مهام سلطة التعيين.
    Article 6 provides for persons with physical disabilities to appoint a person as their power of attorney to perform on their behalf legal acts relating to nationality; UN تنص المادة 6 على إمكانية أن يوكل الأشخاص ذوو الإعاقة البدنية شخصاً آخر لممارسة الأفعال القانونية المرتبطة بالجنسية؛
    The Minister may appoint a person or body of persons to be the competent authority to enforce the Export Regulations. UN ويجوز للوزير أن يعين شخصا أو مجموعة أشخاص للاضطلاع بدور السلطة المختصة في إنفاذ أنظمة التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more