"appointment process" - Translation from English to Arabic

    • عملية التعيين
        
    • عملية تعيين
        
    • بعملية تعيين
        
    • عملية الاستقدام
        
    • المتحدة وتعيينهم
        
    OHCHR provided advice and assistance together with UNMIS on the draft law and during the appointment process. UN وقدمت المفوضية وبعثة الأمم المتحدة في السودان المشورة والمساعدة بشأن مشروع القانون وخلال عملية التعيين.
    That mechanism is not supposed to create delays, as the appointing authority will in any event have to intervene in the appointment process. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ على سلطة التعيين في جميع الأحوال أن تتدخَّل في عملية التعيين.
    That mechanism is not supposed to create delays, as the appointing authority is requested to intervene in the appointment process. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ سلطة التعيين مطالَبة بأن تتدخَّل في عملية التعيين.
    This however does not mean that the process has to be so closely guarded such that Member States have no idea or understanding of the senior appointment process and its raison d'être. UN على أن ذلك لا يعني أن العملية يجب أن تظل قيد الكتمان الشديد على نحو يحرم الدول الأعضاء من أي أفكار أو إيضاحات بشأن عملية تعيين كبار المديرين ومبرر وجودها.
    Further details were needed on the appointment process of the members of the Commission. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التفاصيل بشأن عملية تعيين أعضاء اللجنة.
    The Committee has initiated the appointment process for the 2009 auditor as part of its action plan for 2009. UN وبدأت اللجنة في عملية تعيين مراجع الحسابات لعام 2009، كجزء من خطة عملها لعام 2009.
    The appointment process in the Organization had not been transparent and lines of authority and responsibility were often blurred. UN وقال إن عملية التعيين في المنظمة لم تكن واضحة وغالبا ما تكون مجالات السلطة والمسؤولية غير واضحة.
    The Cabinet also actively considered the representation of women during the appointment process for a range of Government bodies. UN كما أن مجلس الوزراء قد درس فعلياً تمثيل النساء أثناء عملية التعيين لشغل وظائف بطائفة من الهيئات الحكومية.
    It was essential that members should not be nominated by the Executive or the President of the Republic, and that the appointment process should be open and transparent. UN إذ أنه من الأهمية بمكان ألا يجري تعيين الأعضاء من قبل السلطة التنفيذية أو من قبل رئيس الجمهورية، وأن تتم عملية التعيين بشكل علني وشفاف.
    It was specifically underscored that the formal appointment process must follow the procedures laid down in the Charter. UN وجرى التأكيد بصورة محددة على أن عملية التعيين الرسمية يجب أن تسير حسب الإجراءات المبينة في الميثاق.
    The executive may be involved in the formal appointment process, but not in the selection, promotion or disciplining of judges. UN وللسلطة التنفيذية أن تشارك في عملية التعيين الرسمية ولكن ليس في اختيار القضاة أو ترقيتهم أو تأديبهم.
    In violation of the Cantonal Law on Courts, the appointment process took place in two stages. UN فقد جرت عملية التعيين على مرحلتين، بشكل يخالف قانون المحاكم الخاص بالكانتون.
    This arrangement, delayed by unforeseen complications in the appointment process, is expected to be in place in 1999. UN وهذا الترتيب الذي تأخر بسبب تعقيدات لم تكن متوقعة في عملية التعيين يُنتظر أن يوضع موضع التنفيذ في عام 1999.
    Staff members are currently preparing a survey on the state of judicial independence in both entities, with a focus on the judicial appointment process. UN ويعكف الموظفون على إعداد دراسة استقصائية لحالة استقلال القضاء في كلا الكيانين، مع التركيز على عملية تعيين القضاة.
    Thereafter, we shall complete the appointment process of the next Secretary-General with the administration of the oath of office. UN وبعد ذلك، سنكمل عملية تعيين الأمين العام المقبل بأدائه القسم.
    Article 3 The Judicial and Prosecutorial appointment process UN المـادة 3 عملية تعيين القضاة والمدعين العامين
    The appointment process of members to the Commission was considerably less subject to political influence and control. UN كما أن عملية تعيين أعضاء اللجنة أقل عرضة إلى حد كبير للتأثير والمراقبة من الناحية السياسية.
    Paragraph 5: The State party should strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. UN الفقرة 5: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    The State party should strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    Some delegations were particularly interested in the appointment process for the new Director of the Evaluation Office and requested an update on the process. UN 30 - ولدى بعض الوفود اهتمام خاص بعملية تعيين مدير جديد لمكتب التقييم وطلبت استكمالا متعلقا بالعملية.
    Delays in that approval may affect the appointment process and proposed dates of commencement. UN ويمكن للإبطاء في إقرارهما أن يؤثر على عملية الاستقدام والمواعيد المقترحة لبدء العمل.
    52. The review assessed the operation of the present selection and appointment process of the Resident Coordinators, and the effectiveness and efficiency of the related institutional support mechanisms to this process, including the preparation, the training and the support provided to their work. UN 52 - أجرى الاستعراض تقييما لعملية الاختيار الحالية للمنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم وفعالية آليات الدعم المؤسسية ذات الصلة بهذه العملية وكفاءة هذه الآليات، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more