"appreciation for the efforts of" - Translation from English to Arabic

    • تقديره لجهود
        
    • تقديره للجهود التي تبذلها
        
    • تقديره للجهود التي بذلها
        
    • تقديره للجهود التي يبذلها
        
    • التقدير لجهود
        
    • تقديرها للجهود التي يبذلها
        
    • تقديرها لجهود
        
    • تقديرهم للجهود التي تبذلها
        
    • تقديرنا للجهود التي يبذلها
        
    • تقديرها للجهود التي بذلها
        
    • تقديرها للجهود التي تبذلها
        
    • تقديرهم لجهود
        
    • تقديرهم للجهود التي بذلتها
        
    • التقدير للجهود
        
    • تقديره لما تبذله
        
    He expressed his appreciation for the efforts of those Member States that had assisted in the two releases. UN وأعرب عن تقديره لجهود الدول اﻷعضاء التي ساعدت في تنفيذ هاتين العمليتين ﻹطلاق سراح أسرى الحرب.
    He expressed appreciation for the efforts of certain Member States which had shown flexibility in response to that specific situation. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها بعض البلدان الأعضاء التي أبدت مرونتها في التعامل مع تلك الحالة المحددة.
    3. The President expressed appreciation for the efforts of the Secretary-General in responding to the needs of the international community. UN 3 - وأعرب رئيس اللجنة عن تقديره للجهود التي بذلها الأمين العام في الاستجابة إلى احتياجات المجتمع الدولي.
    The Council extends its appreciation for the efforts of international and domestic observers. UN ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي يبذلها المراقبون الدوليون والمحليون.
    I also express appreciation for the efforts of the Secretary-General towards strengthening the functions and the role of the United Nations. UN كما أعرب عن التقدير لجهود اﻷمين العام في سبيل تعزيز مهام اﻷمم المتحدة ودورها.
    The Security Council mission expressed its appreciation for the efforts of the humanitarian community in Sudan and expressed its willingness to continue facilitating that important work. UN وأعربت بعثة مجلس الأمن عن تقديرها للجهود التي يبذلها مجتمع الوكالات الإنسانية في السودان وعن استعدادها لمواصلة تيسير هذا العمل الهام.
    The Regional Representative for Western Europe expressed appreciation for the efforts of the European Union to expand its resettlement programme and increase the number of places available. UN وعبرت الممثلة الإقليمية لأوروبا الغربية عن تقديرها لجهود الاتحاد الأوروبي الرامية إلى توسيع نطاق برنامجه لإعادة التوطين وزيادة عدد الأماكن المتاحة.
    They expressed appreciation for the efforts of the Governments of Chad and the Central African Republic to exercise their responsibility to protect civilians and humanitarian workers. UN وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي تبذلها حكومتا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى في ممارسة مسؤولياتهما لحماية المدنيين والعاملين في المجال الإنساني.
    The Permanent Forum wishes to express its appreciation for the efforts of individuals and institutions which, by providing information, contributed to the mission. UN ويود المنتدى الدائم الإعراب عن تقديره لجهود كل من أسهم في عمل البعثة، من أفراد ومؤسسات، عبر تقديم المعلومات.
    Expressing its appreciation for the efforts of the Committee of Seven and the Secretary-General towards a peaceful solution to the crisis, UN وإذ يعرب عن تقديره لجهود اللجنة السباعية واﻷمين العام ﻹيجاد حل سلمي لﻷزمة،
    Expressing its appreciation for the efforts of the Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States, and expressing its deep regret at the failure to date to reach a political solution, UN وإذ يعرب عن تقديره لجهود الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، ويعرب عن أسفه البالغ لعدم التوصل إلى حل سياسي حتى الآن،
    Her delegation expressed appreciation for the efforts of the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with United Nations agencies. UN وأضافت أن وفدها يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    The Security Council expresses its appreciation for the efforts of the Mission and the United Nations Country Team, under the leadership of the Special Representatives of the Secretary-General. UN ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للجهود التي تبذلها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، بقيادة الممثلين الخاصين للأمين العام.
    It also expresses its appreciation for the efforts of France to contribute to a political solution of the crisis, including the possible hosting of meetings on the situation in Côte d'Ivoire. UN كما يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها فرنسا للمساهمة في إيجاد حل سياسي للأزمة بما في ذلك إمكانية استضافة اجتماعات بشأن الحالة في كوت ديفوار.
    24. The President expressed appreciation for the efforts of the Secretary-General in responding to the needs of the international community. UN 24 - وأعرب رئيس اللجنة عن تقديره للجهود التي بذلها الأمين العام في الاستجابة إلى احتياجات المجتمع الدولي.
    The representative of Afghanistan also expressed appreciation for the efforts of the delegation of the Russian Federation and all the other States that had contributed to the resolution. UN وأعرب ممثل أفغانستان أيضا عن تقديره للجهود التي بذلها وفد الاتحاد الروسي ووفود سائر الدول التي ساهمت في هذا القرار.
    The Council extends its appreciation for the efforts of international and domestic observers. UN ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي يبذلها المراقبون الدوليون والمحليون.
    Expressing appreciation for the efforts of the representatives of the United Nations, the European Union, the United States of America and the Russian Federation to assist the parties in reaching a settlement, UN وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي لمساعدة اﻷطراف على التوصل إلى تسوية،
    I wish to express appreciation for the efforts of the United Nations Secretary-General, the African Union Commission Chairman, and the Security Council in finding a way forward towards alleviating the suffering of the people of Darfur. UN وأود أن أعرب عن التقدير لجهود الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، ومجلس الأمن على توصلهم إلى طريق إلى الأمام صوب تخفيف معاناة الناس في دارفور.
    The States Parties have expressed appreciation for the efforts of the UNODA, Geneva Branch, and have sought to ensure that all States Parties are aware that this branch of the UNODA has been officially designated as the recipient of reports. UN وقد أعربت الدول الأطراف عن تقديرها للجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، فرع جنيف، وسعت إلى ضمان إعلام جميع الدول الأطراف بأن فرع المكتب هذا قد عُين رسميا الجهة المتلقية للتقارير.
    However, the Committee wishes to express its appreciation for the efforts of the State party to provide added information as it engaged in a constructive dialogue with the Committee. UN بيد أن اللجنة ترغب في أن تعرب عن تقديرها لجهود الدولة الطرف في توفير المزيد من المعلومات حيث دخلت في حوار بناء مع اللجنة.
    They further express their appreciation for the efforts of the Secretariat to resolve with BNP Paribas the concerns raised in your letter dated 9 April 2007. UN ويعرب أعضاء مجلس الأمن كذلك عن تقديرهم للجهود التي تبذلها الأمانة العامة للقيام، مع مصرف باريس الوطني باريبا، بتبديد الشواغل المثارة في رسالتكم المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2007.
    We expressed appreciation for the efforts of the Special Representative in promoting entry into force of the Treaty. UN وقد أعربنا عن تقديرنا للجهود التي يبذلها الممثّل الخاص في العمل على بدء نفاذ المعاهدة.
    7. Expresses its appreciation for the efforts of the outgoing Executive Secretary in advancing the cause of the Convention; UN 7 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها الأمين التنفيذي المنتهية ولايته للنهوض بالقضية التي وضعت الاتفاقية من أجلها؛
    South Africa also wishes to express its appreciation for the efforts of the Department for Disarmament Affairs to support the implementation of the Programme of Action. UN كما تود جنوب أفريقيا أن تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    Donors also expressed appreciation for the efforts of the secretariat to ensure more transparency and coherence. UN وأعرب المانحون أيضاً عن تقديرهم لجهود الأمانة لكفالة زيادة الشفافية والانسجام.
    They also expressed appreciation for the efforts of the United Nations, in particular the Secretary-General and his Special Representative. UN وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، لا سيما الأمين العام وممثله الخاص.
    The words of appreciation for the efforts of the African-led International Support Mission in the Central African Republic (MISCA) and recognition of the very positive impact MISCA has already made are a source of encouragement for the African Union. UN وتمثل كلمات التقدير للجهود التي تبذلها بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى والاعتراف بالتأثير الإيجابي للغاية لهذه البعثة مصدرا من مصادر تشجيع الاتحاد الأفريقي.
    The Declaration also expresses appreciation for the efforts of the United Nations and its specialized agencies in helping to advance the sustainable development of small island developing States, and invites them to: UN 22 - وأعرب البيان أيضاً عن تقديره لما تبذله الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من جهود للإسهام في النهوض بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ويدعوها إلى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more