"approach proposed in" - Translation from English to Arabic

    • النهج المقترح في
        
    These provisions and decisions provide the basis for the approach proposed in this note. UN وتوفر هذه اﻷحكام والمقررات أساس النهج المقترح في هذه المذكرة.
    Increasingly, the approach proposed in the paragraph (ii) below is currently being adopted. UN ويتزايد حالياً اعتماد النهج المقترح في الفقرة `2` أدناه.
    As indicated in paragraph 118, the Board did not agree with the approach proposed in the document presented to the Board. UN وكما يتضح من الفقرة 118، فإن المجلس لم يوافق على النهج المقترح في الوثيقة المقدمة إليه.
    Accordingly, the approach proposed in this report comprises at least three features, namely: UN وعليه، يتضمن النهج المقترح في هذا التقرير ثلاثة ملامح على اﻷقل هي:
    The answer to this question may turn out to be among the most important in determining the efficacy of the approach proposed in the report. UN والجواب على هذا السؤال ربما يكون من بين أهم اﻷسئلة المتعلقة بكفاية النهج المقترح في التقرير.
    As mentioned above, the approach proposed in the present report is fully to incorporate significant external factors into the logical framework design and to require programme managers to identify and articulate these at the outset of the budgetary cycle. UN وكما ورد أعلاه، فإن النهج المقترح في هذا التقرير يتمثل في اﻹدماج التام للعناصر الخارجية الهامة في تصميم اﻹطار المنطقي وإلزام مديري البرامج بتحديد هذه العوامل في بداية دورة الميزنة.
    Questions were nevertheless raised concerning the feasibility and implications of the approach proposed in the draft paragraph. UN 51- وأثيرت، مع ذلك، أسئلة بشأن جدوى ومتضمنات النهج المقترح في مشروع الفقرة.
    That asymmetrical arrangement illustrates how the flexibility of the approach proposed in this draft resolution can be made to serve the specific interests of each particular group. UN ويوضح ذلك الترتيب غير المنتظم كيفية التمكن من جعل مرونة النهج المقترح في مشروع القرار هذا تخدم المصالح المحددة لكل مجموعة بعينها.
    20. The approach proposed in this paper might be judged as naive. However, only through the achievement of real stability and development will the justifications for possession and use of nuclear weapons be eliminated and nuclear disarmament made a reality. Appendix III UN 20 - رغم أنه قد ينظر إلى النهج المقترح في هذه الورقة على أنه ساذج، فلن يمكن إلا من خلال تحقيق استقرار وتنمية حقيقيين إزالة مبررات امتلاك واستعمال الأسلحة النووية وتحويل نزع الأسلحة النووية إلى حقيقة واقعة.
    The Group is, therefore, invited to continue its consideration of the issue, focusing especially on the approach proposed in CCW/GGE/III/WP.5 and the information contained therein. UN ويدعى الفريق، بالتالي، إلى مواصلة نظره في المسألة، والتركيز بشكل خاص على النهج المقترح في الوثيقة CCW/GGE/III/WP وعلى المعلومات الواردة فيها.
    12. It is therefore especially important that issues of mineral supply be considered as part of the approach proposed in Agenda 21, chapter 10 (Integrated approach to the planning and management of land resources). UN ١٢ - ولذلك فإن من الهام بصورة خاصة أن تعتبر المسائل المتعلقة بالتزويد بالمعادن جزءا من النهج المقترح في الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ النهج المتكامل لتخطيط وإدارة الموارد من اﻷراضي.
    71. As regards article 13 on the composition, functions and powers of the procuracy, several delegations supported the approach proposed in paragraph 2 thereof according to which the prosecutor and the deputy prosecutor would be elected by a majority vote of the States parties to the statute from among candidates nominated by the States parties thereto. UN ٧١ - وفيما يتعلق بالمادة ١٣ بشأن تشكيل هيئة الادعاء ومهامه وسلطاته، أيدت وفود عديدة النهج المقترح في الفقرة ٢ من المادة والذي يتم وفقا لها انتخاب المدعي العام ونائب المدعي العام بأغلبية أصوات الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي من بين مرشحين قامت الدول اﻷطراف فيه بتسميتهم.
    9. The main objective of the approach proposed in the present report is to ensure that the methodology used is clear and transparent while meeting the key requirement of generating sufficient cost-recovery funds to ensure that no " subsidization " of co-financing contributions is taking place. UN 9 - والهدف الأساسي من النهج المقترح في هذا التقرير هو كفالة الوضوح والشفافية في المنهجية المستخدمة مع تلبية المطلب الرئيسي المتمثل في توفير الأموال الكافية من استرداد التكاليف لضمان عدم " دعم " مساهمات التمويل المشترك.
    Should the twenty-second session of ISAR find the approach proposed in this draft voluntary guidance acceptable, the Group of Experts could consider the possibility of using it to review enterprise reporting practices with a view to facilitating comparability and identifying areas for further refinement of the document. UN 93- وإذا رأت الدورة الثانية والعشرون لفريق الخبراء العامل أن النهج المقترح في مشروع الإرشادات الطوعية هذا مقبول، فيمكن أن يبحث فريق الخبراء إمكانية استخدامه في مراجعة ممارسات الإبلاغ التي تعتمدها المشاريع بغية تيسير المقارنة وتحديد مجالات لزيادة تنقيح الوثيقة.
    85. I call on the Security Council to support the approach proposed in paragraphs 49 to 75 of this report for a surge effort by MINUSTAH to provide additional technical, operational and logistical support that will support the Government of Haiti in meeting its responsibilities, while respecting its authority and prerogatives. UN 85 - وأدعو مجلس الأمن لأن يدعم النهج المقترح في الفقرات 49-75 من هذا التقرير لزيادة الجهود التي تبذلها البعثة لتقديم دعم إضافي في المجالات التقنية والتشغيلية واللوجستية، والذي سيدعم حكومة هايتي في الوفاء بمسؤولياتها، مع احترام سلطتها واختصاصاتها.
    39. In considering the approach proposed in paragraphs 36 and 37 above, it may be pointed out, with respect to the members of the International Court of Justice, that membership on the Court is a unique elective position, which has always been treated as an autonomous career. UN 39 - ولدى النظر في النهج المقترح في الفقرتين 36 و 37 أعلاه، يمكن الإشارة، فيما يتعلق بأعضاء محكمة العدل الدولية، إلى أن العضوية في المحكمة هي منصب انتخابي فريد، ظل يعامل على الدوام على أنه حياة مهنية مستقلة.
    It was stated that extensive consultations with treaty authorities in some countries had indicated that there were no legal objections under traditional treaty law and practice or under the Vienna Convention on the Law of Treaties to the approach proposed in the draft paragraph. UN فقيل ان مشاورات موسعة مع السلطات المعنية بالمعاهدات في بعض البلدان أوضحت أنه ليست هناك أي اعتراضات قانونية وفقا لقانون المعاهدات المتعارف عليه وللممارسة أو طبقا لاتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات،(8) على النهج المقترح في مشروع الفقرة.
    While we share the ultimate goal of the total elimination of nuclear weapons, there are important differences between the approach proposed in this draft resolution and that of other resolutions dealing with nuclear disarmament with regard to the key challenges that face the regime of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the meaningful steps that are expected of States parties, in particular the nuclear-weapon States. UN وبينما نؤيد الهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فإن ثمة اختلافات مهمة بين النهج المقترح في مشروع القرار هذا ونهج القرارات الأخرى التي تتناول نزع السلاح النووي، فيما يتعلق بالتحديات الرئيسية التي تواجه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والخطوات المجدية المتوقع أن تتخذها الدول الأطراف، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more