"approach suggested" - Translation from English to Arabic

    • النهج المقترح
        
    • للنهج المقترح
        
    • واقتُرح نهج
        
    The alternative view was to retain the approach suggested in footnote 8. UN وذهب رأي بديل إلى الإبقاء على النهج المقترح في الحاشية 8.
    In this connection, several speakers supported the approach suggested in the paper submitted by the ILO Staff Pension Committee. UN وفي هذا الصدد، أيد متكلمون عدة النهج المقترح في الورقة التي قدمتها لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية.
    It was also agreed that the commentary should discuss the approach suggested in recommendation 19. UN واتُّفق أيضا على تناول النهج المقترح في التوصية 19 في التعليق.
    Various speakers in this debate have already pointed out the drawbacks of the group of four proposal, as well as of the approach suggested for carrying it out. UN لقد سبق لشتى المتكلمين في هذه المناقشة أن أشاروا إلى عيوب اقتراح مجموعة الأربعة وكذلك إلى النهج المقترح لتنفيذه.
    Further, since only the contracting carrier would be held liable for non-localized damage, it was said that there was no logical explanation for the approach suggested in paragraph 2. UN وعلاوة على ذلك، فقد قيل إنه لا يوجد تفسير منطقي للنهج المقترح في الفقرة 2 بالنظر إلى أن الناقل المتعاقد هو وحده الذي سيتحمّل المسؤولية عن التلف غير المحدّد الموضع.
    While expressing several reservations regarding the approach suggested in the resolutions, Israel has joined the consensus. UN وفي حين أبدت اسرائيل عدة تحفظات بصدد النهج المقترح في القرارات، انضمت الى توافق اﻵراء.
    The approach suggested in paragraph 11, section 3, below, would provide flexibility in programming and enable more efficient utilization of resources available to UNV. UN وسيوفر النهج المقترح في الفقرة ١١، الفرع الثالث أدناه مرونة في البرمجة كما سييسر استخدام الموارد المتاحة لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على نحو أكثر كفاءة.
    Several members questioned the approach suggested. UN 188- واعترض عدة أعضاء على النهج المقترح.
    I regret very much to see that the proposals contained therein were met with a very negative reception, and that the approach suggested there for dealing with outstanding issues was rejected. UN ويؤسفني جدا أن أرى أن تلك المقترحات الواردة في رسالتكم قوبلت بصورة سلبية، وأن النهج المقترح فيها لمعالجة القضايا المعلقة قد رفض.
    The ideas contained in the Algerian proposal, submitted today for your judgement, as well as the approach suggested therein, are not in fact very different from those already expressed. UN إن اﻷفكار الواردة في المقترح الجزائري، المقدم إليكم اليوم لتصدرون حكمكم بشأنه، فضلاً عن النهج المقترح فيه، لا تختلف في الواقع اختلافاً كبيراً عما سبق طرحه من أفكار.
    The same delegation stated that in addition to the approach suggested in paragraph 59 of document DP/FPA/1998/4, other possibilities existed to improve coordination. UN وذكر الوفد ذاته أنه باﻹضافة إلى النهج المقترح في الفقـرة ٥٩ من الوثيقة DP/FPA/1998/4، فإن ثمة إمكانيات أخرى قائمة لتحسين التنسيق.
    50. Based on the approach suggested above, practical working arrangements already exist as described below. UN 50 - استنادا إلى النهج المقترح أعلاه، يجري العمل منذ مدة بالترتيبات العملية المبينة أدناه:
    The approach suggested was based on the assumption that unilateral acts existed as a phenomenon in the social world. UN 338- ويعتمد النهج المقترح على افتراض أن الأفعال الانفرادية موجودة كظاهرة من ظواهر العالم الاجتماعي.
    Since then, progress on several fronts has tended to confirm the validity of the approach suggested last year. UN ٤ - ومنذ ذلك الحين والتقدم المحرز على عدة جبهات ينزع الى تأكيد صلاحية النهج المقترح في العام الماضي.
    The illustrative figures in annex IX based on the approach suggested by the representative of Ghana are one possibility in this regard. UN والأرقام المبينة الواردة في المرفق التاسع والتي تستند إلى النهج المقترح من ممثل غانا هي احتمال واحد من عدة احتمالات في هذا الشأن.
    The Global Mechanism's policies, operational modalities and activities are currently well positioned to deliver on the programme of work outlined in the draft strategy. This is especially so considering that Global Mechanism's approach to mobilizing finance is fundamentally consistent with the approach suggested in the proposed strategy. UN ووضع سياسات الآلية العالمية وطرائقها التشغيلية وأنشطتها الجيّدة حالياً يسمح لها بتنفيذ برنامج العمل المعروض في مشروع الاستراتيجية، لا سيما أن نهج الآلية العالمية في تعبئة التمويل متسق أساساً مع النهج المقترح في الاستراتيجية المقترحة.
    Mindful of the importance of border delineation to the Lebanese, I am expeditiously working to establish in full the cartographic, legal and political implications of the approach suggested in Lebanon's seven-point plan and will revert to the Council. UN وإدراكا مني لأهمية تحديد الحدود بالنسبة للبنانيين، أبذل جهدا حثيثا من أجل التحديد الكامل لما يترتب على النهج المقترح في خطة النقاط السبع التي طرحها لبنان من آثار متعلقة برسم الخرائط وآثار قانونية وسياسية وسأعود إلى المجلس بشأن ذلك.
    Both suggestions were objected to on the grounds that the approach suggested could inadvertently result in fragmentation of the law applicable and thus in increased uncertainty. UN وقد اعترض على الاقتراحين كليهما بحجة أن النهج المقترح يمكن أن يؤدي عن غير قصد الى تجزئة القانون المطبق ومن ثم الى زيادة الشكوك .
    VI. Terms of reference 21. The participants reviewed and agreed on the terms of reference for OPMIEN consistent with the approach suggested in chapter II above. UN 21 - استعرض المشاركون اختصاصات شبكة تبادل المعلومات بشأن إدارة الممتلكات الخارجية التي تتماشى مع النهج المقترح في الفصل الثاني الوارد أعلاه واتفقوا عليها.
    Some support was expressed in favour of the approach suggested on the ground that it accurately reflected practice in which a clear distinction was drawn between notification and request for payment. UN ٥٧ - وأعرب عن بعض التأييد للنهج المقترح ، على أساس أنه يعبر بدقة عن الممارسة التي يجري التمييز فيها بوضوح بين الاشعار وطلب السداد .
    The alternative approach suggested was to address the issue in the definition of the procuring entity. UN واقتُرح نهج بديل مؤدّاه أن يجري تناول المسألة في تعريف الجهة المشترية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more