"approach to development" - Translation from English to Arabic

    • نهج التنمية
        
    • نهج إنمائي
        
    • النهج الإنمائي
        
    • نهج إزاء التنمية
        
    • نهج للتنمية
        
    • لنهج التنمية
        
    • يتعلق بالتنمية
        
    • نهج في التنمية
        
    • لنهج إنمائي
        
    • بنهج إزاء التنمية
        
    • ونهج التنمية
        
    • النهج إزاء التنمية
        
    • نهجا إنمائيا
        
    • نهج واحد إزاء التنمية
        
    • نهجا للتنمية
        
    The human rights approach to development requires the international community to meet the obligations of such international cooperation. UN وإن نهج التنمية من منظور حقوق الإنسان يتطلب من المجتمع الدولي الوفاء بالتزامات هذا التعاون الدولي.
    The rights-based approach to development focuses on empowering people to demand the protection and fulfilment of the full spectrum of their rights. UN ويركز نهج التنمية المرتكز إلى الحقوق على تمكين الأفراد من المطالبة بحماية وتلبية النطاق الكامل لحقوقهم.
    Those alarming reminders called for a new approach to development, which, in the opinion of UNCTAD, should be based on three pillars. UN وهذه الإشارات المزعجة تستوجب اتباع نهج إنمائي جديد، ومن رأي الأونكتاد أنه ينبغي لهذا النهج أن يستند إلى ركائز ثلاث.
    It is a home-grown effort of the African continent to implement a comprehensive and holistic approach to development. UN وهي جهد محلي تبذله القارة الأفريقية لتنفيذ نهج إنمائي شامل ومتكامل.
    Many of these are consistent with the human rights-based approach to development and the demand-driven approach. UN ويتسق العديد منها مع النهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان والنهج القائم على أساس الطلب.
    The Fund has increasingly promoted a process approach to development based on flexible long- term commitment to the needs of local populations. UN وعمل الصندوق بصورة متزايدة على اتباع نهج إزاء التنمية يقوم على الالتزام الطويل اﻷجل المرن باحتياجات السكان المحليين.
    The delegation added that the national development plan includes a chapter with resources allocated to an ethnic approach to development. UN وأضاف الوفد أن خطة التنمية الوطنية تشمل فصلاً يتعلق بتخصيص الموارد إلى نهج للتنمية يقوم على أساس العرق.
    Within the wider framework of a human rights-based approach to development, the rights to non-discrimination, to participation in decision-making and to protection of cultural identity are crucial to addressing the inequality and exclusion faced by many minorities. UN وفي الإطار الأوسع نطاقاً لنهج التنمية القائم على حقوق الإنسان، يُعتبر الحق في عدم التمييز، والحق في المشاركة في صنع القرار والحق في حماية الهوية الثقافية أساسياً للتصدي للتفاوت والاستبعاد اللذين تواجههما أقليات عديدة.
    The strategy to implement the human rights-based approach to development focuses on promoting the mechanisms created within the framework of the Peace Agreements. UN وتركز استراتيجية تنفيذ نهج حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتنمية على تشجيع الآليات المنشأة في إطار اتفاقات السلام.
    Another delegation noted that the rights-based approach to development should not be confused with the right to development. UN ولاحظ وفد آخر أنه لا ينبغي خلط نهج التنمية القائم على الحقوق بالحق في التنمية.
    Perhaps the most significant opportunity that must be seized is the increasing acceptance of a human rights-based approach to development. UN وربما تكون أهم فرصة ينبغي اغتنامها هي زيادة قبول نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    The States could then be involved primarily in poverty eradication following the human rights approach to development. UN ويمكن للدولة حينئذ أن تنبري أساساً للقضاء على الفقر باتباع نهج التنمية من منظور حقوق الإنسان.
    Sustainable Development cannot occur without self-determination, without Human Rights approach to development. UN ولا يمكن للتنمية المستدامة أن تتحقق دون تقرير المصير، ودون نهج إنمائي يراعي حقوق الإنسان.
    As a means of giving operational effect to the right to development, OHCHR has advocated a rights-based approach to development. UN وكوسيلة لتفعيل الحق في التنمية، دعت المفوضية إلى اتباع نهج إنمائي يقوم على أساس حقوق الإنسان.
    It was noted that free, prior and informed consent was viewed as a principle based on the human rights approach to development. UN كما أشير إلى أن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة تعتبر مبدأ يستند إلى نهج إنمائي يراعي حقوق الإنسان.
    A human rights-based approach to development implies policies based explicitly on human rights norms and values. UN ويفترض النهج الإنمائي القائم على مراعاة حقوق الإنسان تطبيق سياسات توضع بالاعتماد صراحة على معايير حقوق الإنسان وقيمها.
    The starting point is a human rights-based approach to development. UN وتتمثل نقطة البدء في النهج الإنمائي المرتكز على حقوق الإنسان.
    But to facilitate a powerful role for trade in reducing poverty, Palestinian efforts should be rooted in a development-driven approach to trade rather than a trade-driven approach to development. UN إلا أنه من أجل تيسير أداء التجارة لدور أقوى في الحد من الفقر، ينبغي للجهود الفلسطينية أن تقوم على أساس نهج إزاء التجارة موجّه نحو التنمية لا على أساس نهج إزاء التنمية موجّه نحو التجارة.
    This means that to facilitate a powerful role for trade in reducing poverty, Palestinian efforts should be rooted in a development-driven approach to trade rather than a trade-driven approach to development. UN وهذا يعني أنه من أجل تيسير أداء التجارة لدور قوي في الحد من الفقر، ينبغي أن تكون الجهود الفلسطينية قائمة على اتباع نهج إزاء التجارة موجه نحو التنمية لا نهج إزاء التنمية موجه نحو التجارة.
    The right to development called for a human rights-based approach to development. UN ويستدعي الحق في التنمية اعتماد نهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان.
    Not only is the development process hampered, but the fundamental principles of a rights-based approach to development are not applied, including the right to participation by all and the inclusion of vulnerable groups. UN ولم يؤد هذا الأمر إلى إعاقة العملية الإنمائية فقط، بل تعداها أيضا إلى عدم تطبيق المبادئ الأساسية لنهج التنمية المستند إلى الحقوق بما فيها حق الجميع في المشاركة وإشراك الفئات الضعيفة.
    The government representatives viewed the international human rights instruments as the basis for an ethical value system for any comprehensive approach to development. UN فقد ارتأى ممثلو الحكومة أن صكوك حقوق الإنسان الدولية تشكل أساساً لنظام قيم أخلاقي لأي نهج شامل يُتَّبع فيما يتعلق بالتنمية.
    Note by the Secretariat: Towards a human rights approach to development: concepts and implications UN مذكرة من الأمانة: من أجل نهج في التنمية يقوم على حقوق الإنسان:
    Since 1986, the Declaration has provided normative underpinnings for a human-centred approach to development. UN وقد أرسى الإعلان منذ عام 1986 أسساً معيارية لنهج إنمائي يركز على الإنسان.
    She urged all countries to invest in a better future by pursuing an approach to development that respected human rights, promoted transparency and accountability, involved local stakeholders and built the institutions that underpinned sustainable democracy. UN وحثت جميع البلدان على الاستثمار في مستقبل أفضل من خلال الأخذ بنهج إزاء التنمية يحترم حقوق الإنسان ويروج للشفافية والمساءلة ويشرك أصحاب المصلحة المحليين ويبني مؤسسات تستند إليها الديمقراطية المستدامة.
    Furthermore, the right to development and the human rights-based approach to development require that the needs of the inhabitants of the Dobri Jeliazkov community be prioritized in any urban development scheme rather than having urban development schemes result in further impoverishment. UN وفضلاً عن ذلك، يستلزم الحق في التنمية ونهج التنمية القائم على حقوق الإنسان إعطاء الأولوية لاحتياجات سكان حي دوبري جيليازكوف في أي خطة إنمائية عمرانية بدلاً من أن تؤول هذه الخطط إلى زيادة إفقارهم.
    It is CARICOM's view that the operationalization of such an approach to development can best be undertaken under the auspices of a global body such as the United Nations. UN وترى الجماعة الكاريبية أن وضع ذلك النهج إزاء التنمية موضع التنفيذ يمكن الاضطلاع به على أفضل نمو تحت رعاية هيئة عالمية مثل الأمم المتحدة.
    18.8 ESCWA will pursue an integrated approach to development with a view to balancing economic growth and social equity in the region while paying special consideration to the least developed and conflict-stricken countries. UN 18-8 وستنتهج الإسكوا نهجا إنمائيا متكاملا يهدف إلى تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لأقل البلدان نموا والبلدان المنكوبة بالصراعات.
    13. The experience of the past two decades with development policies that have centred around greater openness to international market forces and competition and a reduced role for the state has shown that there is no automatic convergence of open economies, and that there can be no " one-size-fits-all " approach to development. UN 13- وقد دلت تجربة العقدين الماضيين، فيما يتعلق بسياسات التنمية التي تمحورت حول زيادة الانفتاح على القوى السوقية الدولية والمنافسة وتقليص دور الدولة، على أن تقارب الاقتصادات المفتوحة لا يحدث تلقائياً، وأنه لا يمكن أن يكون هناك نهج واحد إزاء التنمية " يصلح للجميع " .
    The Fund's immediate agenda in the promotion and protection of indigenous peoples' rights includes the design of a strategy that reinforces a human rights-based approach to development in favour of the rights of indigenous peoples. UN ويتضمن جدول الأعمال المباشر لليونيسيف في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها وضع استراتيجية تعزز نهجا للتنمية يقوم على حقوق الإنسان لصالح حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more