The European Union avoided creating stockpiles of trichlorfon by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. | UN | وقد تجنب الاتحاد الأوروبي نشوء مخزونات من الترايكلورفون باتباع نهج مرحلي للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها. |
The European Union avoided creating stockpiles of trichlorfon by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. | UN | وقد تجنب الاتحاد الأوروبي نشوء مخزونات من الترايكلورفون باتباع نهج مرحلي للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها. |
Bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach to the smuggling of migrants and related offences, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به، |
To achieve more tangible success we have to change our approach to the fight against transnational crime. | UN | ولإحراز نجاح ملموس أكثر ينبغي لنا تغيير النهج الذي نتبعه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
The United Kingdom supports the comprehensive approach to the implementation of the treaty outlined in the Chair's non-paper. | UN | تؤيد المملكة المتحدة النهج الشامل في تناول مسألة تنفيذ المعاهدة الذي ورد في الورقة الغفل التي أعدها الرئيس. |
Bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach to the smuggling of migrants and related offences, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به، |
A more focused approach to the specific problems raised by the responsibility of international organizations was required. | UN | وأشار إلى ضرورة اتباع نهج أكثر تركيزا لمعالجة المشاكل الخاصة التي تثيرها مسؤولية المنظمات الدولية. |
The Committee encourages the Secretary-General to develop an integrated supply chain approach to the procurement function in the United Nations. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على وضع نهج متكامل لسلسلة الإمداد يتبع في تنفيذ مهمة الشراء في الأمم المتحدة. |
The European Community avoided creating stockpiles of endosulfan by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. | UN | وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها. |
These employers are required to implement a diagnostic approach to the eradication of inequality in the workplace. | UN | ويطالَب أصحاب العمل هؤلاء بتنفيذ نهج تشخيصي تجاه القضاء على عدم التكافؤ في مكان العمل. |
The Netherlands avoided creating stockpiles of endosulfan by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. | UN | وقد تجنبت هولندا نشوء مخزونات من الإندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها. |
The European Community avoided creating stockpiles of endosulfan by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. | UN | وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها. |
The Council may wish to be briefed on these initiatives with a view to developing a more proactive approach to the issue. | UN | وقد يرغب المجلس في تلقي إحاطة عن هذه المبادرات بهدف وضع نهج يتسم بقدر أكبر من الاستباقية إزاء هذه المسألة. |
A broad approach to the obligation of States to prevent disasters, and a definition of disaster and resulting obligations, must be avoided. | UN | وينبغي تجنب اتباع نهج واسع النطاق إزاء التزام الدول بالوقاية من الكوارث، وتعريف الكارثة وما ينجم عن ذلك من التزامات. |
The importance of involving women at all stages, in a holistic approach to the drug problem, was stressed. | UN | وكان هناك تأكيد على أهمية اشراك المرأة في جميع مراحل نهج شامل يتبع حيال مشكلة المخدرات. |
Its strong reference to international cooperation guides the High Commissioner's approach to the promotion and protection of human rights. | UN | فما يتضمنه اﻹعلان من تنويه قوي بالتعاون الدولي يوجه النهج الذي يتبعه المفوض السامي في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها. |
Increasingly, the best approach to the complex set of problems affecting the least developed countries appeared to be an integrated one. | UN | ويبدو بصورة متزايدة أن النهج اﻷفضل لتناول مجموعة المشاكل المعقدة التي تؤثر على أقل البلدان نموا هو النهج المتكامل. |
This is consistent with the general approach to the coordinated follow-up to United Nations conferences and summits. | UN | ويتمشى هذا مع النهج العام تجاه المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
The Durban Declaration and Programme of Action adopts a victim-oriented approach to the problems of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | يعتمد إعلان وخطة عمل ديربان نهجا يركز على الضحايا لمشاكل العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
He therefore welcomed the Commission's current approach to the issue and encouraged it to continue along those lines. | UN | وقال إنه لهذا يرحب بالنهج الذي تتبعه اللجنة حاليا بالنسبة لهذه المسألة ويشجعها على المضي في هذا الطريق. |
Those elements could therefore be viewed as constituent parts of an integrated approach to the financing agenda. | UN | ولذلك يمكن النظر إلى هذه العناصر بوصفها أجزاء تأسيسية لنهج متكامل خاص بجدول أعمال التمويل. |
Paragraph 2 took an innovative approach to the matter and generally recognized the validity of those clauses. | UN | وتابع قائلا إن الفقرة 2 تأخذ بنهج مبتكر إزاء المسألة وتقر عموما بصلاحية هذين البندين. |
Women seldom borrow money from formal monetary institutions and they are confident to approach to the banks. | UN | ونادراً ما تقترض المرأة أموالاً من المؤسسات النقدية الرسمية وتحذر الاقتراب من المصارف. |
His delegation appreciated the report's broad approach to the question. | UN | وأعرب عن تقدير وفده للنهج العريض المتبع في التقرير إزاء المسألة. |
National development strategies must be broad and inclusive and take a holistic approach to the problem of poverty. | UN | وقال إن استراتيجيات التنمية الوطنية يجب أن تكون شاملة وأن تنتهج نهجاً كلِّياً إزاء مشكلة الفقر. |
The United Nations also needed to change its approach to the question of Palestine and find a way to compel Israel to comply with international law. | UN | ويلزم أيضاً أن تغير الأمم المتحدة نهجها إزاء قضية فلسطين وأن تجد وسيلة لإرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي. |
These draft resolutions promote institutions and activities whose approach to the question of Middle East peace is unbalanced and outdated. | UN | وهي تروج لمؤسسات وأنشطة يتسم نهجها تجاه مسألة السلام في الشرق اﻷوسط بأنه غير متوازن وعفى عليه الزمن. |
:: Initial approach to the topic of domestic work, with the organization of a forum and workshop for female domestic workers | UN | ومقاربة مسألة العمل المنزلي مقاربة أولى عن طريق تنظيم محفل في هذا المجال وعقد دورة ليوم واحد لخادمات المنازل. |
The Commission should take a broad approach to the topic. | UN | وينبغي للجنة أن تتخذ نهجا واسعا لتناول هذا الموضوع. |
Efforts are being made to ensure that there is a thematic rather than a hierarchical approach to the site. | UN | وتبذل جهود لضمان أن يُتبع في إنشاء الموقع نهج مواضيعي وليس نهج هرمي. |
:: Adopt the evidence-based approach to the development and implementation of interventions to develop health literacy | UN | :: اعتماد نَهج معزز بالأدلة لوضع وتنفيذ تدخلات لتطوير محو الأمية الصحية؛ |