"approach used in" - Translation from English to Arabic

    • النهج المتبع في
        
    • النهج المستخدم في
        
    The other outlines the profile of the women and children served by the Women's Office and provides useful information for improving the approach used in caring for women affected by domestic violence. UN أما الدراسة الثانية فتعرض موجزاً لسمات النساء والأطفال الذين قدم إليهم مكتب شؤون المرأة خدماته، وتقدم معلومات مفيدة من أجل تحسين النهج المتبع في رعاية النساء المتضررات من العنف المنزلي.
    The approach used in the mercury instrument need not necessarily dictate an individual party's approach in implementing its commitments under the instrument. UN 11 - ولا يلزم بالضرورة أن يملي النهج المتبع في صك الزئبق النهج الذي يتبعه طرف منفرد في تنفيذ التزاماته بموجب الصك.
    We must change the approach used in the past, which was based on division. UN ويجب علينا أن نغير النهج المتبع في الماضي الذي كان يقوم على أساس الانقسامات.
    The approach used in Bhutan, starting with the use of small-scale electronic data collection, could also be seen as a stepping stone for other developing countries. UN ويمكن أيضا أن ينظر إلى النهج المستخدم في بوتان، الذي يبدأ باستخدام جمع البيانات الإلكترونية الصغيرة النطاق، باعتباره نقطة انطلاق بالنسبة للبلدان النامية الأخرى.
    There would thus seem to be no reason not to follow the approach used in the first Optional Protocol of referring to a violation. UN ومن ثم لا يبدو أن هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى عدم اتباع النهج المستخدم في البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو النهج الذي يشار فيه إلى وقوع انتهاك.
    There would thus seem to be no reason not to follow the approach used in the first Optional Protocol to the Covenant on Civil and Political Rights of referring to a violation. UN ومن ثم لا يبدو أن هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى عدم اتباع النهج المستخدم في البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو النهج القائم على اﻹشارة إلى وقوع انتهاك.
    The approach used in the project is expected to lead to, among other things: clear division of labour; better tracking of training; better distribution of material; and better maintenance of standards. UN ويتوقع أن يؤدي النهج المتبع في المشروع إلى أمور من بينها تقسيم واضح للعمل، وتحسين تتبع التدريب، وتحسين توزيع المواد، وتحسين صيانة المعايير.
    That is why my Government is greatly encouraged by the approach used in the recent conclusions and recommendations of the Commission that followed the report of the Chair of the country-specific meeting on Burundi. UN ولذلك، يشجع حكومتي كثيرا النهج المتبع في الاستنتاجات والتوصيات الأخيرة للجنة التي جاءت عقب تقرير رئيس الاجتماع القطري بشأن بوروندي.
    The approach used in selection of the rate is based on provisions of resolution 41/213 of 19 December 1986. UN ويستند النهج المتبع في اختيار معدل الإيجار إلى أحكام القرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    17. The approach used in the estimation of the additional conference-servicing requirements for the Counter-Terrorism Committee represents a departure from established practice. UN 17 - ويمثل النهج المتبع في تقدير الاحتياجات الإضافية من خدمات المؤتمرات للجنة مكافحة الإرهاب انحرافا عن الممارسات المتبعة.
    The approach used in the United States, based on a post-complaint verification system used under the U.S. labour certification process removes the need for any Administrative authority to decide on these issues until the relatively rare instance when the Administrative authority is called upon to investigate a complaint. UN ويفيد النهج المتبع في الولايات المتحدة والقائم على نظام التحقيق بعد استلام شكوى في إطار عملية شهادة الاستخدام، في إعفاء أي من السلطات اﻹدارية من ضرورة اتخاذ قرار بشأن هذه المسائل، باستثناء حالات نادرة جداً يطلب فيها إلى السلطة اﻹدارية أن تحقق في شكوى معينة.
    The approach used in the campaign " Children, not soldiers " could be replicated in dealing with children with disabilities in order to enable them to integrate effectively and with dignity into the communities in which they lived. UN ويمكن تطبيق النهج المتبع في حملة " أطفال وليسوا جنوداً " في مسألة التعامل مع الأطفال ذوي الإعاقة من أجل تمكينهم من الاندماج بشكل فعال وبكرامة في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    The delegation stated that it had an essential difficulty in accepting the methodological approach used in the paper on the consequences of resource shortfalls (DP/FPA/1997/12) and added that the figures in table 3 for its country were incorrect. UN وذكر الوفد أنه يجد صعوبة جوهرية في قبول النهج المتبع في الوثيقة المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد )DP/FPA/1997/12( وأضاف أن اﻷرقام الواردة في الجدول ٣ المتعلقة ببلده أرقام غير صحيحة.
    Establish a methodology for the further assessment of persistent organic pollutant characteristics and other hazard indicators of the alternatives, taking into account the approach used in its assessment of alternatives to endosulfan; UN (ج) تحديد منهجية للمزيد من التقييم لخصائص الملوثات العضوية الثابتة والمؤشرات الخطرة الأخرى للبدائل، مع الأخذ في الاعتبار النهج المتبع في تقييمه لبدائل الإندوسلفان()؛
    49. Based on the considerations discussed in the paragraphs above, it is recommended that the approach used in Australia through the Statistical Spatial Framework be examined as a possible methodology to guide a common global approach to linking socioeconomic information to a location. UN 49 - استنادا إلى الاعتبارات التي تمت مناقشتها في الفقرات أعلاه، يوصَـى بدراسة النهج المتبع في أستراليا من خلال الإطار الإحصائي - المكاني، باعتباره منهجية مشتركة محتملة لإرشاد نهج عالمي موحد لربط المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية بالموقع.
    approach used in the United Nations peace operations UN 2 - النهج المستخدم في عمليات الأمم المتحدة للسلام
    17. The approach used in parts of West Africa starts with a survey to design an " essential learning package " of supplies and services that will attract children to school as well as promote learning achievement. UN 17 - ويبدأ النهج المستخدم في أجزاء من غرب أفريقيا بإجراء استقصاء من أجل تصميم " مجموعة تعلم أساسية " تضم اللوازم والخدمات التي ستجذب الأطفال إلى المدارس فضلا عن تشجيع إنجازات التعلم.
    40. The remaining effects of the scheme of limits should be phased out gradually; the approach used in the current scale was a reasonable compromise. UN ٤٠ - ودعت إلى إلغاء اﻵثار المتبقية لمخطط الحدود تدريجيا؛ وقالت إن النهج المستخدم في الجدول الحالي يشكل حلا توافقيا معقولا.
    b Often considered as industrial processes, consistently with the approach used in the GHG inventories. UN (ب) غالباً ما تعتبر عمليات صناعية، متسقة مع النهج المستخدم في قوائم جرد غازات الدفيئة.
    c Often considered as land-use change and forestry (LUCF), consistently with the approach used in the GHG inventories. UN (ج) غالباً ما تعتبر بمثابة التغير في استغلال الأراضي والحراجة، متسقة مع النهج المستخدم في قوائم جرد غازات الدفيئة.
    22. The work on the responsibility of international organizations should logically follow the approach used in considering State responsibility, but the two sets of draft articles should be considered as independent entities. UN 22 - ينبغي أن يتبع العمل المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية منطقياً النهج المستخدم في النظر في مسؤولية الدول بيد أنه ينبغي اعتبار مجموعتي مشاريع المواد مجموعتين مستقلتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more