"approach will" - Translation from English to Arabic

    • النهج أن
        
    • النهج سوف
        
    • النهج لن
        
    • النهج إلى
        
    • بها الأخذ بنهج
        
    • شأن اتباع نهج
        
    • من اتِّباع نهج
        
    • النهج سيؤدي
        
    • النهج من شأنه
        
    • شأن نهج
        
    • خلال نهج
        
    • وسيكون النهج
        
    • نهج يقوم
        
    • ومن شأن النهج
        
    In the long term, such an approach will bring greater consistency and strength to the International Coordinating Committee accreditation process. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي على الأجل الطويل إلى زيادة اتساق وقوة إجراءات اعتماد لجنة التنسيق الدولية.
    Such an approach will deter frivolous or abusive requests and would add to the credibility of the treaty. UN ومن شأن هذا النهج أن يردع التقدم بطلبات عابثة أو مؤذية وأن يزيد من مصداقية المعاهدة.
    This approach will increase beneficiary preparedness for future emergencies. UN ومن شأن هذا النهج أن يزيد استعداد المستفيدين لحالات الطوارئ في المستقبل.
    These are relatively recent developments, and the risks inherent in this approach will be examined in the Board's next progress report. UN وهذه تطورات حديثة العهد نسبياً، لأن المخاطر الكامنة في هذا النهج سوف تدرس في تقرير المجلس المرحلي المقبل.
    We believe that a continuation of the same approach will not yield fruitful results. UN ونعتقد بأن الاستمرار في اتباع نفس النهج لن يسفر عن نتائج مثمرة.
    The Inspectors expect that this approach will not delay the start-up of these functions, particularly as far as the internal audit is concerned. UN ولا يتوقع المفتشون أن يؤدي هذا النهج إلى تأخير بدء هذه الوظائف، وبخاصة فيما يتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    Furthermore, recent developments suggest that a regionally coordinated approach will be critical to increasing the region's resilience to external shocks. UN وعلاوة على ذلك، فإن التطورات الأخيرة تشير إلى الأهمية الحاسمة التي يتسم بها الأخذ بنهج منسق إقليمياً لزيادة قدرة المنطقة على التكيف مع الصدمات الخارجية.
    A more coordinated approach will also ensure continuity and follow-up to United Nations peace efforts by the humanitarian and development agencies, notably in Angola, Sri Lanka, Côte d'Ivoire and Guatemala. UN ومن شأن اتباع نهج أكثر تنسيقا، أن يكفل استمرارية ومتابعة جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام من جانب الوكالات الإنسانية والإنمائية، ولا سيما في أنغولا وسري لانكا، وكوت ديفوار وغواتيمالا.
    An enhanced multilateral approach will also be essential. UN ولا بد أيضاً من اتِّباع نهج متعدد الأطراف ومعزّز.
    Such an approach will allow the views of the parties to a dispute to be taken more fully into account when the arbitration clause is drafted. UN ومن شأن هذا النهج أن يسمح بأن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر أطراف النـزاع على نحو أشمل عند صياغة بند التحكيم.
    That approach will promote the role of science in priority setting and informed decisionmaking. UN من شأن هذا النهج أن يشجع دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات بناء على معلومات.
    Such an approach will limit the role of missions to contract management and quality assurance. UN ومن شأن هذا النهج أن يقصر دور البعثات على إدارة العقود وضمان الجودة.
    This approach will result in harmonizing procedures among the agencies. UN ومن شأن اتباع هذا النهج أن يسفر عن تنسيق الإجراءات فيما بين الوكالات.
    Such an approach will help encourage countries to invest in deep seabed mining. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تشجيع البلدان على الاستثمار في التعدين في قاع البحار العميق.
    Such an approach will help focus the Council’s discussion on strategic issues without losing sight of the overall context of the Beijing Platform for Action. UN ومن شأن ذلك النهج أن يساعد في تركيز مناقشة المجلس على القضايا الاستراتيجية دون إغفال للسياق الشامل لمنهاج عمل بيجين.
    There was agreement that such an approach will make it clear to the donors what the " return on the investment " will be, and help to raise more funds in the future. UN وساد اتفاق على أن هذا النهج سوف يبين للجهات المانحة بوضوح ما يتحقق من ' ' عائد الاستثمار`` ويساعد في الحصول على مزيد من الأموال في المستقبل.
    This has been managed in the first regional office by seconding a member of the Secretariat; this approach will not be sustainable in the longer term if more regional offices are to be established. UN وقد أضطُلع بذلك في المكتب الإقليمي الأول عن طريق انتداب عضو من الأمانة؛ بيد أنَّ هذا النهج لن يكون مستداماً على المدى الطويل إذا جرى إنشاء المزيد من المكاتب الإقليمية.
    The Inspectors expect that this approach will not delay the start-up of these functions, particularly as far as the internal audit is concerned. UN ولا يتوقع المفتشون أن يؤدي هذا النهج إلى تأخير بدء هذه الوظائف، وبخاصة فيما يتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    Furthermore, recent developments suggest that a regionally coordinated approach will be critical to increasing the region's resilience to external shocks. UN وعلاوة على ذلك، فإن التطورات الأخيرة تشير إلى الأهمية الحاسمة التي يتسم بها الأخذ بنهج منسق إقليميا لزيادة قدرة المنطقة على التكيف مع الصدمات الخارجية.
    We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا.
    We are confident that adoption of this approach will support and consolidate the efforts that have been exerted with a view to establishing peace in Darfur. UN وإننا على يقني أن اعتماد هذا النهج من شأنه أن يدعم ويوحد الجهود المبذولة لإحلال السلام في دارفور.
    Such an approach will have the full support of the international community which is striving towards nuclear disarmament. UN ومن شأن نهج كهذا أن يحظى بالتأييد الكامل من المجتمع الدولي الذي يناضل من أجل نزع السلاح النووي.
    We believe that only a comprehensive and holistic approach will allow us to achieve tangible results against this scourge. UN نحن نؤمن بأننا لن نتمكن من تحقيق نتائج ملموسة لمكافحة هذه الآفة إلا من خلال نهج شامل وكلي.
    The approach will be integrated and sector-wide, covering forestry, markets for forest products and trade in forest products. UN وسيكون النهج متكاملا وعلى نطاق القطاع، حيث سيغطي الحراجة، واﻷسواق اللازمة لمنتجات الغابات، والتجارة في منتجات الغابات.
    A well-coordinated bottom-up approach will best ensure success in achieving the objectives assigned to UNDCP. UN لذلك فإن من شأن اعتماد نهج يقوم على الانطلاق من القاعدة الى القمة ويكون جيد التنسيق أن يضمن على أفضل وجه النجاح في تحقيق اﻷهداف الموكولة الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    The common United Nations political and development approach will ensure an integration of pending issues within the peace-building agenda. UN ومن شأن النهج السياسي واﻹنمائي المشترك لﻷمم المتحدة أن يتيح إدماج القضايا المعلﱠقة ضمن برنامج بناء السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more