This must be done concurrently with pursuing approaches which can improve the access to food for those who are most vulnerable. | UN | ويجب القيام بذلك في الوقت ذاته الذي تتبع فيه النهج التي يمكن أن تحسن فرص وصول أكثر الناس حرماناً إلى الغذاء. |
It is therefore important that we do not abandon the process and that we reactivate the Working Group and consider approaches which might lead to some reform. | UN | ولذا، من المهم ألا نتخلى عن هذه العملية وأن نعيد تنشيط الفريق العامل وأن ننظر في النهج التي قد تؤدي إلى تحقيق بعض الإصلاح. |
These approaches, which are not necessarily mutually exclusive and could be part of a phased effort, are set out below. | UN | وتعرض أدناه هذه النُهج التي لا يتعارض أحدها الآخر بالضرورة ويمكن أن تكون جزءا من جهود تدريجية. |
In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. | UN | وفي بعض الحالات، اعتمد أولئك الممثلون نهجا إقليمية فعالة، ومتعددة الأبعاد، ومنسقة وتعاونية، قائمة على استخدام الموارد المحلية والوطنية والإقليمية بما في ذلك الزعماء التقليديين والشبكات الاجتماعية. |
155. Many indigenous peoples' organizations detailed their approaches, which included activities at all levels, for attaining the goals of the Declaration. | UN | 155- فصلت العديد من منظمات الشعوب الأصلية النهوج التي تتبعها والتي تشمل أنشطة على جميع المستويات لأجل بلوغ أهداف الإعلان. |
The spatial and physical characteristics of urban poverty and of slums require holistic approaches, which only a handful of countries have adopted. | UN | وتتطلب الخصائص المكانية والمادية للفقر في الحواضر والأحياء العشوائية تطبيق نُهج شاملة اتبعها عدد قليل فقط من البلدان. |
Some regions are developing innovative governance and accountability approaches which draw on a combined system of focal points, monitoring by regional and country-level management teams and an annual performance evaluation review. | UN | وتعمل بعض المناطق على إعداد نُهُج مبتكرة للإدارة الرشيدة والمساءلة تستند إلى نظام مشترك من المنسقين، وأعمال للرصد من خلال الأفرقة الإدارية الإقليمية والقطرية، واستعراض سنوي لتقييم الأداء. |
Chapter III highlights the special problems involved in the regulation of or the behaviour of natural monopolies and the approaches which developing and other countries might adopt in this area. | UN | وأما الفصل الثالث فيناقش المشاكل الخاصة التي ينطوي عليها تنظيم الاحتكارات الطبيعية أو سلوكها والنهوج التي يمكن أن تتبعها البلدان النامية وبلدان أخرى في هذا المجال. |
Advice on approaches which field representatives can use to encourage and facilitate joint government/non-governmental organization efforts; | UN | إبداء المشورة بشأن النهج التي يمكن للممثلين الميدانيين استخدامها لتشجيع وتيسير الجهود المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛ |
approaches which do no more than seek to superimpose the aims and values of the article on the existing system without encouraging any deeper changes are clearly inadequate. | UN | وواضح أن النهج التي تكتفي بمحاولة إضافة أهداف هذه المادة وقيمها إلى النظام القائم من غير تشجيع أي تغييرات أعمق نهج غير مناسبة. |
While its work continues to be dogged by differences in approaches which hamper its ability to develop a substantive programme of work, there is still the hope and a desire that greater political effort will come to bear on the process. | UN | ورغم أن عمله ظل معطّلا بسبب الاختلافات في النهج التي تعرقل قدرته على تطوير برنامج عمل موضوعي، ما زال هناك أمل ورغبة في أن يفضي بذل المزيد من الجهود السياسية إلى إحراز تقدم في العملية. |
approaches which do no more than seek to superimpose the aims and values of the article on the existing system without encouraging any deeper changes are clearly inadequate. | UN | وواضح أن النهج التي تكتفي بمحاولة إضافة أهداف هذه المادة وقيمها إلى النظام القائم من غير تشجيع أي تغييرات أعمق نهج غير مناسبة. |
approaches which are in favour of any national or ethnic community or stir up separatism in phases, or which are imposed from outside, are not acceptable. | UN | والنﱡهج التي تحابي أي جماعة قومية أو عرقية لن يكون من شأنها سوى التحريض على الانفصال على مراحل، كما أن النهج التي تفرض من الخارج لا يمكن قبولها. |
Qualitative methods increasingly are being used in programme evaluations, as well as approaches which recognize children, parents and communities as partners in the learning process. | UN | وأصبحت الأساليب النوعية تستخدم بصورة متزايدة في تقييمات البرامج، وكذلك النهج التي تعترف بالأطفال والآباء والمجتمعات المحلية كشركاء في عملية التعلّم. |
The text contained a number of vague provisions, which did not adequately reflect the understandings previously reached, and might be interpreted as an attempt to reconsider the approaches which had been carefully elaborated and approved at the Regional Conference. | UN | فالنص يتضمن عددا من اﻷحكام الغامضة، لا تعكس بما يكفي أوجه التفاهم التي تم التوصل إليها من قبل، وقد تُفسر على أنها محاولة ﻹعادة النظر في النُهج التي أعدت بعناية وتمت الموافقة عليها في المؤتمر اﻹقليمي. |
approaches which have failed to restrain, let alone punish those guilty of proliferation need to be replaced by a new framework which, on the one hand, is effective in curbing proliferation and, at the same time, does not inhibit legitimate cooperation in peaceful uses of nuclear energy by states whose non-proliferation records are beyond doubt. | UN | وينبغي الاستعاضة عن النُهج التي لم تفلح في ضبط الانتشار، ناهيك عن معاقبة المتهمين بالانتشار، بإطار جديد يكون، من جهة، فعالاً في كبح الانتشار ولا يمنع، في الوقت ذاته، التعاون المشروع في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول التي لا يرقى الشك إلى سجلاتها في مجال عدم الانتشار. |
In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. | UN | وفي بعض الحالات، اعتمد أولئك الممثلون نهجا إقليمية فعالة، ومتعددة الأبعاد، ومنسقة وتعاونية، قائمة على استخدام الموارد المحلية والوطنية والإقليمية بما في ذلك الزعماء التقليديين والشبكات الاجتماعية. |
It is examining various approaches which would enable it to deal more expeditiously with reports, but it will require staff assistance if it is to do so while maintaining the quality of the reporting process. | UN | وتبحث اللجنة نهجا شتى تمكنها من أن تتناول التقارير بسرعة أكبر، ولكن ذلك سيتطلب مساعدة من جانب الموظفين إذا كان لها أن تفعل ذلك مع الحفاظ على جودة عملية تناول التقارير وتقديمها. |
155. Many indigenous peoples' organizations detailed their approaches, which included activities at all levels, for attaining the goals of the Declaration. | UN | 155- فصلت العديد من منظمات الشعوب الأصلية النهوج التي تتبعها والتي تشمل أنشطة على جميع المستويات لأجل بلوغ أهداف الإعلان. |
It is expected that the work programme will not preclude the adoption of plurilateral or sectoral approaches, which could affect the integrity of the single undertaking. | UN | ومن المتوقع ألا يستبعد برنامج العمل اعتماد نُهج قطاعية أو محدودة الأطراف، مما قد يؤثر سلبا على صلاحية نهج التعهد الكلي. |
28. Risk management approaches, which may be more appropriate for long-term planning, were also highlighted by participants. | UN | 28- وشدد المشاركون أيضاً على نُهُج إدارة المخاطر، التي قد تكون الأنسب للتخطيط الطويل الأجل. |
Chapter III highlights the special problems involved in the regulation of or the behaviour of natural monopolies and the approaches which developing and other countries might adopt in this area. | UN | وأما الفصل الثالث فيناقش المشاكل الخاصة التي ينطوي عليها تنظيم الاحتكارات الطبيعية أو سلوكها والنهوج التي يمكن أن تتبعها البلدان النامية وبلدان أخرى في هذا المجال. |
The MTP II document sets out the perspectives and approaches which are to guide the work of the University into the twenty-first century. | UN | وتبين وثيقة المنظور المتوسط اﻷجل الثاني المنظورات والنهج التي يتوقع أن توجه عمل الجامعة في القرن اﻟ ٢١. |