"approaching the" - Translation from English to Arabic

    • الاقتراب من
        
    • تقترب من
        
    • نقترب من
        
    • يقترب من
        
    • يقتربون من
        
    • تناول هذا
        
    • اقتربت من
        
    • البرنامج الترشيح
        
    • تقتربين من
        
    • يقتربان من
        
    • مقدمون على
        
    The judge may also prohibit the perpetrator from approaching the victim or entering into contact with her. UN ويستطيع القاضي أيضا أن يمنع الفاعل من الاقتراب من الضحية أو الاتصال بها.
    We are fast approaching the deadline to which we committed ourselves to achieve the target of universal access by the end of this year. UN إننا نوشك على الاقتراب من الموعد النهائي الذي التزمنا به لتحقيق هدف حصول الجميع على العلاج بحلول نهاية هذا العام.
    Several existing reactors are now approaching the end of their design life. UN وهناك عدد من المفاعلات الموجودة حاليا تقترب من نهاية عمرها الافتراضي.
    We're approaching the switch site. Medical teams are prepped and waiting. Open Subtitles نحنُ نقترب من موقع التبديل الفرق الطبية مُستعدة وفي إنتظارنا
    From here, you can see anybody that's approaching the house. Open Subtitles من هنا, يمكنك رؤية كل من يقترب من المنزل
    From a hill near the village, they saw soldiers in uniform approaching the village in the afternoon. UN وقد كانوا على جبل قريب من القرية بعد ظهر ذلك اليوم عندما شاهدوا جنودا بزيهم العسكري يقتربون من القرية.
    Lebanese forces intervened on a few occasions to control demonstrations and prevent protestors from approaching the Blue Line. UN فقد تدخلت القوات اللبنانية في عدة مناسبات للتحكم في المظاهرات ومنع المتظاهرين من الاقتراب من الخط الأزرق.
    UNIFIL intervened at times to prevent crowds from approaching the line in a provocative manner. UN وقد تدخلت القوة أحيانا لمنع الجماهير من الاقتراب من الخط بطريقة استفزازية.
    The youths were released, but some of them were sentenced to house arrest for terms of various lengths and forbidden from approaching the stadium. UN وقد أُطلق سراح الشباب، إلا أن بعضا منهم صدر ضده حكم بالإقامة الجبرية لمدد متفاوتة، ومنعوا من الاقتراب من الإستاد.
    (ii) A ban on approaching the place where the victim is usually to be found; UN وحظر الاقتراب من مكان تواجد الضحية عادة؛
    And they live at temperatures approaching the boiling point of water. Open Subtitles وتعيش في درجات حرارة تقترب من درجات حرارة غليان الماء.
    The walking stick with your fingerprints all over it is approaching the police station as we speak. Open Subtitles عصا المشي مع بصماتك عليها في كل ذلك تقترب من مركز للشرطة أثناء حديثنا معا
    The first generation of international tribunals has had a tremendous impact, and is now approaching the conclusion of its work. UN وكان للجيل الأول من المحاكم الدولية أثر هائل، وهي الآن تقترب من اختتام عملها.
    We just landed. We're approaching the building. Where are you? Open Subtitles لقد هبطنا للتو، نحن نقترب من المبنى، أي أنت؟
    We are now approaching the most interesting corner of Saint Sophia. Open Subtitles نحن الآن نقترب من الركن الأكثر أهميه من السيده صوفيا
    We are approaching the straits. It will be calmer then. Open Subtitles نحن نقترب من المضيق ، سوف يصبح اكثر هدوءاً
    Object entering our control range, approaching the Sea of Fire. Open Subtitles الجسم يدخل مجال سيطرتنا يقترب من مجال اطلاق النار
    In summary, there is a general trend toward increasing employment of women, thereby approaching the employment behavior of men. UN وخلاصة القول إن هناك اتجاها عاما إلى زيادة توظيف المرأة، بحيث يقترب من نمط توظيف الرجل.
    After viewing the images, however, it was determined that it was not possible to clearly identify any vehicles or individuals approaching the tree in front of ESCWA from the video. UN ولكن بعد مشاهدة هذه الصور، تعذر التعرف بوضوح من خلال شريط الفيديو، على أي مركبة أو شخص يقترب من الشجرة قبالة الإسكوا.
    From a hill near the village, they saw soldiers in uniform approaching the village in the afternoon. UN وقد كانوا على جبل قريب من القرية بعد ظهر ذلك اليوم عندما شاهدوا جنودا بزيهم العسكري يقتربون من القرية.
    36. Caution should be exercised, however, in approaching the topic. UN 36 - على أنه ذكر أنه ينبغي توخي الحذر عند تناول هذا الموضوع.
    More and more States, including my own, are approaching the stage of ratification of the Rome Statute. UN وثمة عدد أكبر فأكبر من الدول، بما فيها دولتي، قد اقتربت من مرحلة التصديق على نظام روما الأساسي.
    The reverse holds true for RCs originating from UNDP with 73 per cent being approached by UNDP and 25 per cent approaching the organization themselves. UN والعكس صحيح للمنسقين المقيمين المنتمين إلى البرنامج الإنمائي حيث بادر البرنامج بالتواصل مع 73 في المائة من المرشحين بينما طلب 25 في المائة من البرنامج الترشيح.
    Then I will hide out and wait until exactly 10 past 9:00, when you should be approaching the buoy. Open Subtitles ثمّ سأختبئ وأنتظر حتّى التاسعة وعشر دقائق تمامًا حينما تقتربين من العوّامة
    Now approaching the starting line in the Legendmobile, Open Subtitles ،"والآن، يقتربان من خط البداية راكبان "لاجند موبايل
    We have repeatedly warned in this very forum that we have been approaching the complete collapse of the peace process ever since the extremist Israeli Government took power. UN وحذرنا مراراً وتكراراً من على هذا المنبر من أننا مقدمون على انهيار كامل لعملية السلام وذلك منذ أن جاءت حكومات التطرف الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more