"appropriate actions" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات المناسبة
        
    • إجراءات مناسبة
        
    • التدابير المناسبة
        
    • الاجراءات المناسبة
        
    • يلزم من إجراءات
        
    • إجراءات ملائمة
        
    • اتخاذ الإجراءات الملائمة
        
    • بإجراءات مناسبة
        
    • تدابير مناسبة
        
    • اﻹجراءات الملائمة
        
    • الاجراءات الملائمة
        
    • بالإجراءات الملائمة
        
    • بالإجراءات المناسبة
        
    • والإجراءات المناسبة
        
    • بإجراءات ملائمة
        
    appropriate actions are already being carried out by the Mission. UN وتقوم البعثة فعلا بتنفيذ الإجراءات المناسبة في هذا الشأن.
    The Mission stated that it was taking appropriate actions to address these issues. UN وذكرت البعثة أنها تتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة هذه المسائل.
    appropriate actions to adhere to the requirements of the Procurement Manual dealing with liquidated damages are already being carried out by the Mission. UN وبدأت البعثة فعلا في تنفيذ الإجراءات المناسبة للتقيد بمتطلبات دليل المشتريات الخاصة بالتعويضات المقطوعة.
    States were invited to consider taking appropriate actions that would serve the achievement of universal adherence to this important international legal instrument. UN ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم.
    appropriate actions had to consider water storage, as well as water and land productivity. UN ويجب أن تنظر الإجراءات المناسبة في تخزين المياه فضلا عن إنتاجية المياه والأراضي.
    UNDP will continue to closely monitor and take appropriate actions to sustain the gains. UN وسوف يواصل البرنامج الإنمائي رصد هذه المكاسب عن كثب واتخاذ الإجراءات المناسبة للحفاظ عليها.
    All incidents have been fully investigated and the DIS leadership has taken appropriate actions against the personnel involved. UN وجرى التحقيق بشكل كامل في جميع الحوادث واتخذت قيادة المفرزة الإجراءات المناسبة ضد أفراد المفرزة المتورطين فيها.
    Malta is taking all appropriate actions to implement Security Council resolution 1373 and all the other relevant legal instruments against international terrorism. UN وتتخذ مالطة حاليا كل الإجراءات المناسبة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 وجميع الصكوك القانونية ذات الصلة الأخرى المناهضة للإرهاب الدولي.
    Different plans identify locally appropriate actions at the country level, but all include items such as: UN وتحدد مختلف الخطط الإجراءات المناسبة محليا على الصعيد القطري إلا أنها تشمل جميعا مواد مثل:
    appropriate actions are being taken at all levels by different entities UN قيام كيانات مختلفة باتخاذ الإجراءات المناسبة على جميع المستويات
    appropriate actions are being taken at all levels by different entities UN قيام كيانات مختلفة باتخاذ الإجراءات المناسبة على جميع المستويات
    On some occasions, however, appropriate actions have been taken to ensure prosecution of the perpetrator. UN غير أن الإجراءات المناسبة اتخذت في حالات أخرى لكفالة تقديم الجناة إلى العدالة.
    Vulnerable cases or groups are being identified and appropriate actions are designed and taken. UN ويتم حالياً تحديد الحالات أو المجموعات المستضعفة ووضع واتخاذ الإجراءات المناسبة بهذا الصدد.
    OIOS submitted a report to the Secretary-General supporting the allegations and recommended that appropriate actions be taken accordingly. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرا إلى الأمين العام أيَّد فيه الادعاءات وأوصى باتخاذ الإجراءات المناسبة طبقا لذلك.
    appropriate actions are therefore required to address the effects of poverty, both in developing and developed countries. UN ولذلك فالمطلوب هو اتخاذ إجراءات مناسبة للتصدي ﻵثار الفقر في البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    My country is ready to work hard to reach decisions concerning the recommendations that require appropriate actions by intergovernmental bodies. UN إن بلدي مستعد للعمل بجدية للتوصل إلى قرارات فيما يتعلق بالتوصيات التي تتطلب إجراءات مناسبة من الهيئات الحكومية.
    This, they stressed, should be ensured by all countries either severally or collectively through the pursuit of appropriate actions. UN وشددوا على أنه ينبغي لجميع البلدان أن تضمن ذلك على نحو فردي أو جماعي من خلال اتباع التدابير المناسبة.
    Once detected, appropriate actions can be taken by the parties involved in the conflict or by the United Nations, up to and including the Security Council, to address the violations. UN فعندما يكتشف عدم الامتثال، يمكن عندئذ لﻷطراف المشتركة في الصراع أو اﻷمم المتحدة حتى، وبما في ذلك، مجلس اﻷمن اتخاذ الاجراءات المناسبة لمعالجة الانتهاكات.
    The WIPO Audit Committee decided that such a review should take place twice a year in order to give time to managers to take appropriate actions. UN وقد قررت لجنة مراجعة حسابات المنظمة العالمية للملكية الفكرية إجراء هذا الاستعراض مرتين في السنة بما يتيح للمدراء الوقت الكافي لاتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    I encourage the General Assembly to endorse the present report and to take appropriate actions to support the full implementation of the recommendations contained therein. UN وأنا أحث الجمعية العامة على تأييد هذا التقرير واتخاذ إجراءات ملائمة لدعم تنفيذ التوصيات الواردة فيه بشكل تام.
    ECLAC is considering appropriate actions in regard to the recommendations contained in paragraphs 84 to 89. UN اللجنة تنظر حاليا في اتخاذ الإجراءات الملائمة بالنسبة للتوصيات الواردة في الفقرات من 84 إلى 89.
    The Working Group may wish to advise the Conference and the Secretariat on appropriate actions to be taken. UN ولعلّ الفريق العامل يودّ أن يشير على المؤتمر والأمانة بإجراءات مناسبة تُتخذ في هذا الشأن.
    Attempts have been made to diagnose and evaluate these activities and review past experiences in Kenya of drylands programmes and institutional arrangements with a view to using the experience to formulate appropriate actions in the NAP process. UN وقد بُذلت محاولات لتشخيص وتقييم هذه الأنشطة واستعراض التجارب الماضية في كينيا في مجال البرامج والترتيبات المؤسسية المتصلة بالأراضي الجافة بغية الإستناد إلى الخبرة المكتسبة في صياغة تدابير مناسبة في إطار عملية برنامج العمل الوطني.
    For the sake of the record, it is to be emphasized that, in the event of a recurrence of such hostile action and aggression, Afghanistan will undertake appropriate actions. UN ومن باب التسجيل، يلزم التأكيد على أنه في حالة العودة إلى هذه اﻷعمال العدوانية والعدائية، فإن أفغانستان سوف تتخذ اﻹجراءات الملائمة.
    61. Government at all levels should take appropriate actions to reduce the drop-out rates from school, using a holistic gender-sensitive approach to causes and solutions. UN ٦١ - وينبغي للحكومات في جميع المستويات أن تتخذ الاجراءات الملائمة لخفض معدلات ترك الدراسة بتوخي نهج شامل يراعي الفروق بين الجنسين في بحث اﻷسباب والحلول.
    In this regard, Poland concluded that the returning country would only be able to undertake the appropriate actions as required under article 2, paragraph 2, if it had previously introduced the relevant provisions in its domestic legal system. UN وفي هذا الصدد، رأت بولندا أنَّ الدولة التي تقوم بالإعادة لن تتمكّن من القيام بالإجراءات الملائمة وفقا للفقرة 2 من المادة 2 إلاّ إذا كانت قد أدرجت الأحكام ذات الصلة في نظامها القانوني المحلي.
    A further recommendation was that the General Assembly be invited to call upon relevant international organizations to review issues relating to the conservation and sustainable use of these resources and to recommend appropriate actions to the Assembly. UN وأُوصيَ أيضا بأن تدعو الجمعية العامة المنظمات الدولية المعنية إلى استعراض القضايا المتصلة بحفظ تلك الموارد والاستفادة منها بشكل مستدام وموافاة الجمعية بتوصيات بالإجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    We further commend the attention given to Africa and the appropriate actions taken on some conflict situations on that continent, as well as the continuous review on a regular basis of the ongoing peacebuilding efforts in four African countries. UN ونشيد أيضا بالاهتمام الذي أولي لأفريقيا، والإجراءات المناسبة التي اتخذت بشأن بعض حالات الصراع في تلك القارة، فضلا عن المراجعة المتواصلة على أساس دوري لجهود بناء السلام الجارية في أربعة بلدان أفريقية.
    The AWG-KP will need to recommend appropriate actions in accordance with the results of the assessment to address such implications in time for the CMP to consider these recommendations at its eighth session; UN وسيتعين على فريق الالتزامات الإضافية أن يوصي بإجراءات ملائمة تُتخذ وفقاً لنتائج التقييم من أجل معالجة تلك الآثار في الوقت المناسب وأن يحيل توصياته إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لينظر فيها في دورته الثامنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more