"appropriate advice" - Translation from English to Arabic

    • المشورة المناسبة
        
    • المشورة الملائمة
        
    • تقديم ما يناسب من المشورة
        
    • مشورة مناسبة
        
    • بالمشورة الملائمة
        
    The Chairman must be given more authority to ensure that reports reflected and adhered to agreed standards and provided appropriate advice. UN ويجب منح الرئيس مزيدا من السلطة لضمان أن تعكس التقارير المعايير المتفق عليها وتتقيد بها وأن تقدم المشورة المناسبة.
    In accordance with paragraph 24, a Scientific and Technical Advisory Panel (STAP) shall provide appropriate advice. UN ووفقا للفقرة 24، يقدم فريق استشاري علمي وتقني المشورة المناسبة.
    In accordance with paragraph 24, a Scientific and Technical Advisory Panel (STAP) shall provide appropriate advice. UN ووفقا للفقرة 24، يسدي فريق استشاري علمي وتقني المشورة المناسبة.
    Moreover, women receive appropriate advice regarding, for example, nutrition and exercise. UN وعلاوة على ذلك، تتلقى النساء المشورة الملائمة فيما يتعلق، مثلا، بالتغذية والتمارين الرياضية.
    Moreover, women receive appropriate advice regarding, for example, nutrition and exercise. UN وعلاوة على ذلك، تتلقى النساء المشورة الملائمة فيما يتعلق مثلاً بالتغذية والتمارين الرياضية.
    (a) appropriate advice, assistance, care, facilities and support are provided to victims of crime, throughout the criminal justice process, in a manner that prevents repeat victimization and secondary victimization; UN (أ) تقديم ما يناسب من المشورة والمساعدة والرعاية والتسهيلات والدعم لضحايا الجرائم، طوال إجراءات العدالة الجنائية، على نحو يحول دون تكرر الإيذاء أو حدوث إيذاء ثانوي(16)؛
    And it would be unjust if I were not to recall the role of the Deputy Secretary—General, Mr. Bensmail, in whom I always found precise information or appropriate advice. UN ولن أكون منصفاً إن أغفلت دور نائب اﻷمين العام، السيد بن اسماعيل، الذي كنت أجد لديه دوماً معلومات دقيقة أو مشورة مناسبة.
    appropriate advice has been sent by the Panel to the developers of these technologies regarding their technical performance and suitable substances to be destroyed under destruction conditions. UN وزوَّد الفريق الجهات التي أعدَّت هذه التكنولوجيات بالمشورة الملائمة من حيث أدائها التقني والمواد المناسبة للتدمير في ظروف التدمير.
    Each authority must ensure that the adopted persons or their representatives have access to this information, along with appropriate advice, to the extent permitted under Belgian law. UN وتضمن كل سلطة اطلاع الشخص المتبنى أو الشخص الذي يمثله على هذه المعلومات بإسداء المشورة المناسبة بقدر ما يسمح القانون البلجيكي بذلك.
    Targeted training of human resources and executive office staff, as well as senior managers, is also carried out to ensure that managers and supervisors receive appropriate advice on handling underperformance. UN وتُنظم أيضا دورات تدريبية خاصة موجهة لموظفي الموارد البشرية وموظفي المكاتب التنفيذية، وكذلك لكبار المديرين، من أجل ضمان تلقي المديرين والمشرفين المشورة المناسبة بشأن كيفية التعامل مع ضعف الأداء.
    :: Fortnightly meetings with relevant national and regional authorities in order to share findings and offer appropriate advice on remedial actions UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية والإقليمية المعنية من أجل إطلاعها على ما يتم التوصل إليه من نتائج وتقديم المشورة المناسبة في ما يتعلق بالإجراءات التصحيحية
    :: Fortnightly meetings with relevant national and regional authorities to share findings and offer appropriate advice on remedial responses to violations of ceasefire agreements and election law UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الوطنية والإقليمية المعنية لتبادل النتائج وتقديم المشورة المناسبة بشأن الردود الناجعة على انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار وقانون الانتخاب
    One delegation stated that gender focal points throughout the United Nations system also required greater knowledge and capacity training to provide appropriate advice. UN وذكر أحد الوفود أن مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية الموجودة في مختلف أنحاء منظومة الأمم المتحدة تتطلب أيضا مزيدا من المعارف والتدريب في مجال القدرات لكي توفر المشورة المناسبة.
    The Office has been restructured to assist the Director to develop the Department's contribution to the Police and Justice Pillar, to provide appropriate advice to the Head of Pillar I and to reform and improve the judicial system in Kosovo. UN وقد أعيدت هيكلة المكتب لمساعدة المدير على تطوير مساهمة الإدارة في عنصر الشرطة والعدل، وفي تقديم المشورة المناسبة لرئيس العنصر الأول ولإصلاح وتحسين النظام القضائي في كوسوفو.
    The provision of appropriate advice and monitoring the cross-practice activities for the ultimate goal of sustainable development would be important to this function. UN وسيكون من الأهمية بمكان في هذه المهمة تقديم المشورة الملائمة ورصد أنشطة تبادل الممارسات من أجل تحقيق الهدف النهائي للتنمية المستدامة.
    The Secretariat undertook to provide appropriate advice on the issue. UN وتعهدت الأمانة بتقديم المشورة الملائمة بشأن المسألة.
    Overall control of the mine action sector will be exercised by the Special Representative of the Secretary-General, with appropriate advice from his senior management team. UN وسيتولى الممثل الخاص للأمين العام المراقبة العامة لقطاع مكافحة الألغام مع المشورة الملائمة من فريق كبار الإداريين التابع له.
    If more accurate costing of plans is required to enable the Conference of the Parties to provide appropriate advice to the entities of the Convention's financial mechanism, it is recommended that guidance be adopted to assist Parties in developing resource demands for each specified activity. UN وفي حالة الحاجة إلى تكاليف أكثر دقة لتمكين مؤتمر الأطراف من تقديم المشورة الملائمة إلى كيانات الآلية المالية للاتفاقية، يوصي بوضع توجيه لمساعدة الأطراف على وضع طلبات الموارد على أساس كل نشاط معين.
    (a) appropriate advice, assistance, care, facilities and support are provided to victims of crime, throughout the criminal justice process, in a manner that prevents repeat victimization and secondary victimization; UN (أ) تقديم ما يناسب من المشورة والمساعدة والرعاية والتسهيلات والدعم لضحايا الجرائم، طوال إجراءات العدالة الجنائية، على نحو يحول دون تكرر الإيذاء أو حدوث إيذاء ثانوي؛()
    (a) appropriate advice, assistance, care, facilities and support are provided to victims of crime, throughout the criminal justice process, in a manner that prevents repeat victimization and secondary victimization;k UN (أ) تقديم ما يناسب من المشورة والمساعدة والرعاية والتسهيلات والدعم لضحايا الجرائم، طوال إجراءات العدالة الجنائية، على نحو يحول دون تكرر الإيذاء أو حدوث إيذاء ثانوي()؛
    (a) appropriate advice, assistance, care, facilities and support are provided to victims of crime, throughout the criminal justice process, in a manner that prevents repeat victimization and secondary victimization; UN (أ) تقديم ما يناسب من المشورة والمساعدة والرعاية والتسهيلات والدعم لضحايا الجرائم، طوال إجراءات العدالة الجنائية، على نحو يحول دون تكرر الإيذاء أو حدوث إيذاء ثانوي()؛
    :: Perform due diligence by understanding the nature of the investment, its likely and possible risks and returns or consulting with an independent person who may be relied upon to provide appropriate advice. UN :: ينبغي ممارسة الحرص الواجب بفهم طبيعة الصفقة الاستثمارية ومخاطرها المرجّحة والمحتملة، أو باستشارة شخص مستقل يمكن الاعتماد عليه في إسداء مشورة مناسبة.
    In addition, the Procurement Division responds to all initial supplier contacts and enquiries in order to ensure that appropriate advice is given with regards to current procurement opportunities and the mandatory requirement for suppliers to register as vendors to the United Nations via the Global Marketplace website. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد شعبة المشتريات على جميع الاتصالات والاستفسارات الأولية للموردين ضمانا لتزويدهم بالمشورة الملائمة فيما يخص فرض الشراء الحالية، والشرط الذي يلزم الموردين بأن يسجلوا أنفسهم كبائعين لدى الأمم المتحدة عن طريق الموقع الشبكي Global Marketplace (السوق العالمية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more