"appropriate and necessary" - Translation from English to Arabic

    • مناسبا وضروريا
        
    • الملائمة والضرورية
        
    • الملائمة واللازمة
        
    • المناسبة والضرورية
        
    • المناسب والضروري
        
    • الملائم والضروري
        
    • مناسباً وضرورياً
        
    • مناسبة وضرورية
        
    • ملائماً وضرورياً
        
    • ملائم وضروري
        
    • ملائما وضروريا
        
    The system was quite flexible and was used infrequently, although, in the specific case under consideration, its use was appropriate and necessary. UN والنظام يتسم بمرونة تامة، وهو لم يستعمل كثيرا، رغم أن استعماله في الحالة المحددة قيد النظر كان مناسبا وضروريا.
    National and international processes related to criteria and indicators form an appropriate and necessary framework for those systems. UN وتشكل العمليات الوطنية والدولية المتعلقة بالمعايير والمؤشرات إطارا مناسبا وضروريا لتلك النظم.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    It should incorporate the entire range of measures that are appropriate and necessary in the particular circumstances of the State party. UN ويتعين أن تضم كامل طائفة التدابير الملائمة واللازمة في ظل الظروف الخاصة للدولة الطرف.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتنطوي هذه المسؤولية على منع وقوع هذه الجرائم، ويشمل ذلك منع التحريض على ارتكابها، وذلك بالوسائل المناسبة والضرورية.
    Ecuador believes it appropriate and necessary to convene the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN وترى إكوادور أن من المناسب والضروري عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    Police and other law enforcement agencies continue to receive appropriate and necessary training. UN ويستمر أفراد الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون في تلقي التدريب الملائم والضروري.
    The Service had played a critical part in promoting such integration and would continue to do so whenever appropriate and necessary. UN وقد أدّت الدائرة دوراً جوهرياً في تعزيز هذا الإدماج وستواصل فعل ذلك حيثما كان مناسباً وضرورياً.
    One of the first steps is defining what risks or activities should prompt a State response and what responses would be appropriate and necessary. UN وتتمثل إحدى الخطوات في تحديد المخاطر أو الأنشطة التي ينبغي أن تحث الدولة على الرد وما هي الردود التي تكون مناسبة وضرورية.
    While this forward planning is both appropriate and necessary, staff members engaged in the development of the new system are the same staff responsible for maintaining and updating current systems. UN ومع أن هذا التخطيط الطويل المدى يعد مناسبا وضروريا على حد سواء، فإن الموظفين المشاركين في وضع النظام الجديد هم نفس الموظفين المسؤولين عن صيانة وتحديث النظم الحالية.
    The institutional donors should not be invited automatically, but on a case-by-case basis according to whether such participation was deemed appropriate and necessary by the Committee. UN يجب أن لا تكون دعوة المؤسسات المانحة تلقائية، بل على أساس كل حالة على حدة وفقا لما تراه اللجنة التنظيمية مناسبا وضروريا.
    It also authorizes the Committee to continue to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, to make such adjustments in its approved programme of work as it may consider appropriate and necessary in the light of developments. UN كما تأذن للجنة بأن تواصل بذل جميع الجهود الممكنة لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وبأن تدخل ما تراه مناسبا وضروريا من تعديلات على برنامج عملها المعتمد في ضوء التطورات.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    It should incorporate the entire range of measures that are appropriate and necessary in the particular circumstances of the State party. UN ويتعين أن تضم كامل طائفة التدابير الملائمة واللازمة في ظل الظروف الخاصة للدولة الطرف.
    We are in favour of adopting appropriate and necessary transparency measures within the framework of the process of the elimination of nuclear weapons. UN ونحن نؤيد اعتماد تدابير الشفافية الملائمة واللازمة في إطار عملية القضاء على الأسلحة النووية.
    3. Persons with disabilities, their families, their communities and their supporters have been waiting too long for the right to access to appropriate and necessary services. UN 3 - إن الأشخاص ذوي الإعاقة، وأُسرهم، ومجتمعاتهم ومؤيديهم طالما انتظروا حق الاستفادة من الخدمات المناسبة والضرورية.
    Joint action to tackle the immediate challenges facing us in the nuclear sphere can create the appropriate and necessary conditions to come up with solutions to the pending problems and challenges and thus inaugurate a more secure era in nuclear proliferation. UN وبإمكان العمل المشترك للتصدي للتحديات الفورية التي نواجهها في المجال النووي أن تهيئة الظروف المناسبة والضرورية للتوصل إلى حلول للمشاكل والتحديات العالقة ومن ثم بدء حقبة للانتشار النووي تكون أكثر أمناً.
    The Department of Foreign Affairs of Indonesia deems it appropriate and necessary, therefore, to put the record straight and to issue the following statement. UN ولذلك فإن وزارة خارجية أندونيسيا ترى أن من المناسب والضروري تصحيح السجل وإصدار البيان التالي.
    It is appropriate and necessary to provide for circumstances precluding wrongfulness in the draft articles on State responsibility. UN من الملائم والضروري النص على الظروف النافية لعدم المشروعية في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    She stressed the need for any laws or measures that restrict access to online content to be appropriate and necessary to address genuine concerns effectively. UN وشددت على ضرورة أن يكون كل قانون أو إجراء يقيد الحصول على ما تتيحه الشبكة مناسباً وضرورياً لتبديد الشواغل الحقيقية بفاعلية.
    We regard the two-year cycle established in the Programme of Action and in the International Instrument to improve the identification and tracing of illicit small arms and light weapons as being appropriate and necessary. UN ونعتبر دورة السنتين التي أرساها برنامج العمل والصك الدولي لتحسين وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الشرعية وتعقبها مناسبة وضرورية.
    The Council may, [by special vote,] establish such other committees and subsidiary bodies as it deems appropriate and necessary. UN 2- يجوز للمجلس، [بتصويت خاص]، إنشاء ما يراه ملائماً وضرورياً من اللجان والهيئات الفرعية الأخرى.
    The Security Council created the International Tribunal, determining that such a measure was appropriate and necessary to bring about the restoration of international peace and security. UN وقد قام مجلس اﻷمن بإنشاء المحكمة الدولية، وقرر بأن هذا التدبير ملائم وضروري لاستعادة السلام واﻷمن الدوليين.
    However, we believe a firmer message from the United Nations would have been appropriate and necessary for the international community to ensure stability in Afghanistan. UN ومع ذلك، نعتقد أن إصدار الأمم المتحدة رسالة أشد أن يكون ملائما وضروريا للمجتمع الدولي لكي يكفل الاستقرار في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more