"appropriate assistance" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة المناسبة
        
    • المساعدة الملائمة
        
    • مساعدة ملائمة
        
    • المساعدات المناسبة
        
    • مساعدة مناسبة
        
    • مساعدات ملائمة
        
    • المساعدة اللازمة
        
    • الدعم الملائم
        
    • المساعدات الملائمة
        
    • المساعدة الكافية
        
    • مساعدة متخصصة
        
    • ما يلزم من مساعدة
        
    • للمساعدة المناسبة
        
    • بالمساعدات المناسبة
        
    • الملائمة من المساعدة
        
    Former bonded labourers must be ensured appropriate assistance and rehabilitation to enable them to acquire an adequate standard of living. UN ويجب ضمان توفير المساعدة المناسبة لإعادة تأهيل العمال الذين كانوا مستعبَدين سابقاً بغية توفير مستوى معيشة مناسب لهم.
    It makes practical recommendations for swifter detection of these forms of violence and provision of appropriate assistance. UN كما تقدم توصيات ملموسة للكشف السريع عن هذه الأشكال من العنف بغية تقديم المساعدة المناسبة.
    Prompt access to legal and other appropriate assistance, indicating inter alia whether there is any legal time limit for such access to assistance and what other appropriate assistance may be made available to the child; UN الحصول بسرعة على المساعدة القانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، مع بيان جملة أمور منها ما إذا كانت هناك مهلة قانونية للحصول على هذه المساعدة وأشكال المساعدة الملائمة الأخرى التي يمكن إتاحتها للطفل؛
    States Parties shall, when necessary, accord to these persons all appropriate assistance for their physical and psychological recovery and their social reintegration. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Let us abide by them, for we are certain that small island developing States, given appropriate assistance by the international community, can and will implement relevant plans and programmes to support their development. UN فلنمتثل لهذه الصكوك ﻷننا على ثقة من أن الدول النامية الجزرية الصغيرة تستطيع تنفيذ الخطط والبرامج المناسبة لدعم تنميتها، وأنها ستفعل ذلك إذا ما تلقت مساعدة ملائمة من المجتمع الدولي.
    States Parties shall render appropriate assistance to persons with disabilities in the performance of their child-rearing responsibilities. UN وتقدم الدول الأطراف المساعدات المناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم في تنشئة الأطفال.
    The Office provided them, initially as refugees and later as returnees, with appropriate assistance to meet their needs. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    Ministry of Health reports about 96 registered cases, which have received the appropriate assistance from the Primary Health Service Structures. UN :: تفيد وزارة الصحة بوجود 96 حالة مسجلة تم فيها تقديم المساعدة المناسبة من جانب أجهزة الخدمات الصحية الأولية.
    Ireland remains willing to provide appropriate assistance to that process. UN وما فتئت أيرلندا مستعدة لتقديم المساعدة المناسبة في هذه العملية.
    We strongly believe that appropriate assistance should be made available to developing countries seeking accession. UN ونحن نؤمن بشدة بوجوب إتاحة المساعدة المناسبة للبلدان النامية الساعية إلى الانضمام.
    For it to succeed, appropriate assistance from the international community was greatly needed. UN ولكي تنجح هذه المهمة، توجد حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة المناسبة من المجتمع الدولي.
    UNHCR provided them, initially as refugees and later as returnees, with appropriate assistance to meet their needs. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    States Parties shall, when necessary, accord to these persons all appropriate assistance for their physical and psychological recovery and their social reintegration. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    States Parties shall, when necessary, accord to these persons all appropriate assistance for their physical and psychological recovery, and their social reintegration. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    States Parties shall, when necessary, accord to these persons all appropriate assistance for their physical and psychological recovery, and their social reintegration. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    These include States parties without substantial nuclear activities, which should receive appropriate assistance in this regard. UN وتشمل هذه الدول دولا أطرافا لا تضطلع بأنشطة نووية تُذكر ينبغي لها تلقي المساعدة الملائمة في هذا الخصوص.
    States Parties shall, when necessary, accord to these persons all appropriate assistance for their physical and psychological recovery and their social reintegration. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Consideration should be given to developing a response mechanism to attract appropriate assistance in post-conflict situations. UN وينبغي إيلاء النظر لوضع آلية للاستجابة لاستقطاب مساعدة ملائمة في حالات ما بعد النزاعات.
    States Parties shall render appropriate assistance to persons with disabilities in the performance of their child-rearing responsibilities. UN وتقدم الدول الأطراف المساعدات المناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم في تنشئة الأطفال.
    In that specific context, mixed employment contracts offer enterprises particularly appropriate assistance. UN يمثل عقد الوظائف المختلطة في هذا السياق مساعدة مناسبة جداً للمؤسسة.
    21. Requests the relevant organizations, organs and bodies of the United Nations system to render all appropriate assistance that States members of the zone may seek in their joint efforts to implement the declaration of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic; UN ٢١ - تطلب إلى المنظمات واﻷجهزة والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم إلى الدول الأعضاء في المنطقة كل ما قد تلتمسه من مساعدات ملائمة في جهودها المشتركة الرامية إلى تنفيذ إعلان منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي؛
    This includes States Parties without substantial nuclear activities which should receive appropriate assistance in this regard. UN ويشمل ذلك الدول الأطراف التي ليست لها أنشطة نووية كبيرة والتي ينبغي أن تتلقى المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    The Council also invited Member States to lend appropriate assistance to those talks. UN ودعا المجلس الدول الأعضاء أيضا إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات.
    Other appropriate assistance includes, for instance, social workers, psychologists, National Human Rights Institutions, friends and family members. UN وتشمل ضروب المساعدات الملائمة الأخرى، على سبيل المثال، الأخصائيين الاجتماعيين والأطباء النفسانيين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والأصدقاء وأفراد الأسرة.
    The examples stated therein provided for fair treatment and appropriate assistance, which were issues that should be examined in order to ensure acceptable treatment of victims of atrocities. UN وتنص اﻷمثلة الواردة فيه على المعاملة بانصاف وعلى تقديم المساعدة الكافية وهما مسألتان ينبغي دارستهما لكفالة معاملة ضحايا اﻷعمال الوحشية معاملة مقبولة.
    8. The Preparatory Committee, recalling the decisions adopted during the 1995 and 2000 Review Conferences, reiterates its appeal to Governments and international organizations which have experience and expertise in the cleanup and disposal of radioactive contaminants to give appropriate assistance to the States of the region as may be required for the rehabilitation of areas affected by radiation. UN 8 - واللجنة التحضيرية، إذ تذكّر بالمقررات التي اعتمدها مؤتمرا استعراض المعاهدة عام 1995 و 2000، تجدد مطالبتها الحكومات والمنظمات الدولية التي تملك خبرة ودراية في مسائل إزالة الملوثات الإشعاعية والتخلص منها، تقديمَ ما قد يلزم دول المنطقة من مساعدة متخصصة لإنعاش مناطقها المنكوبة بسبب الإشعاعات.
    Furthermore, it requests relevant organs and bodies of the United Nations system and invites relevant partners, including the international financial institutions, to render all appropriate assistance that States members of the zone may seek in their joint efforts to implement the Luanda Plan of Action. UN وعلاوة على ذلك، يطلب مشروع القرار إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها ذات الصلة، ويدعو الشركاء المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى تقديم كل ما يلزم من مساعدة قد تسعى الدول الأعضاء في المنطقة إلى الحصول عليها في إطار جهودها المشتركة لتنفيذ خطة عمل لواندا.
    B. Information on whether children with disabilities are able to express their views on all matters that affect them freely, and receive appropriate assistance according to their disability and age to exercise this right UN باء- معلومات عن مدى تمكن الأطفال ذوي الإعاقة من التعبير عن آرائهم بحرية في كل المسائل التي تمسهم، وعن تلقيهم للمساعدة المناسبة وفقاً لسنهم وإعاقتهم في ممارسة هذا الحق
    3. To request the implementing agencies to continue to take into account Iraq's special situation and to provide it with appropriate assistance; UN 3 - يطلب إلى الوكالات المنفذة أن تستمر في مراعاة الحالة الخاصة للعراق وتزويده بالمساعدات المناسبة.
    Kosovo shall facilitate all appropriate assistance to the OSCE Mission necessary for the efficient and effective discharge of its duties, including the provision of logistical and administrative support as necessary. UN وتقدم كوسوفو إلى بعثة المنظمة جميع الأشكال الملائمة من المساعدة التي تلزمها لتضطلع بمهامها، بما في ذلك تقديم الدعم اللوجستي والإداري حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more