"appropriate assurances and guarantees" - Translation from English to Arabic

    • التأكيدات والضمانات الملائمة
        
    • تأكيدات وضمانات مناسبة
        
    • تأكيدات وضمانات ملائمة
        
    I should like at this point to make some general observations on the approach the United Nations is taking in its endeavours and on the need for it to secure appropriate assurances and guarantees for the successful conduct of its mission. UN وأود في هذه المرحلة أن أدلي ببعض الملاحظات العامة حول النهج الذي تتخذه اﻷمم المتحدة في مساعيها وحول ضرورة أن تكفل التأكيدات والضمانات الملائمة للتأدية الناجحة لمهمتها.
    The occupation by force of these territories constitutes a flagrant breach by Armenia of the relevant international legal principles and entails this State's international responsibility, which, inter alia, includes the obligation to cease illegal acts and to offer appropriate assurances and guarantees that they will not recur. UN إن احتلال تلك الأراضي بالقوة يشكل انتهاكا صارخا من جانب أرمينيا لمبادئ القانون الدولي ذات الصلة، ويستتبع تحمّل تلك الدولة المسؤولية عن ذلك على الصعيد الدولي، وهي مسؤولية تنطوي على جملة أمور منها الالتزام بوقف الأعمال غير القانونية، وتقديم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم تكرارها.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    57. The obligation to offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition was understood to arise as a function of the risk of repetition, the gravity of the wrongful act and the nature of the obligation breached. UN 57 - وقيل إن المفهوم هو أن الالتزام بمنح تأكيدات وضمانات مناسبة بعدم التكرار يحتمه احتمال التكرار، وجسامة الفعل غير المشروع، وطبيعة الالتزام الذي أخل به.
    While recognizing that they would not be possible in every case, the view was expressed that it was necessary to provide for appropriate assurances and guarantees of non-repetition. UN واعترف بأن توفير تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار لن يكون ممكناً في جميع الحالات ولكن رئي أنه لا بد من النص عليها.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of nonrepetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    (b) to offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition. UN (ب) وتقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of nonrepetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    (b) to offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    Subparagraph (b) would be more accurate if it read " to give appropriate assurances and guarantees " . UN تكون الفقرة الفرعية (ب) أكثر دقة لو نصت على أن " تعطي التأكيدات والضمانات الملائمة " .
    Any state responsible for an internationally wrongful act is under an obligation to cease that act, if it is continuing, and to offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition if circumstances so require. UN 79 - وكل دولة مسؤولة عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا ملزمة بالكف عن ذلك الفعل، إذا كان مستمرا، وتقديم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك().
    31. The Republic of Armenia's international responsibility, which is incurred by its internationally wrongful acts, involves legal consequences manifested in the obligation to cease such acts, to offer appropriate assurances and guarantees that they will not recur and to provide full reparation for injury in the form of restitution, compensation and satisfaction, either singly or in combination. UN 31 - إن المسؤولية الدولية لجمهورية أرمينيا، التي تتحملها نتيجة لأفعالها غير المشروعة دوليا، تنطوي على عواقب قانونية تتجلى في الالتزام بوقف هذه الأعمال، وتقديم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم تكرارها، وتقديم تعويضات كاملة عن الإصابات في شكل رد الحقوق والجبر والترضية، إما بشكل فردي أو جماعي().
    145. As regards the legal consequences for Israel, it was contended that Israel has, first, a legal obligation to bring the illegal situation to an end by ceasing forthwith the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, and to give appropriate assurances and guarantees of nonrepetition. UN 145 - وفيما يتعلق بالآثار القانونية بالنسبة إلى إسرائيل، احتُج بأن إسرائيل يقع عليها، في المقام الأول، التزام قانوني بإنهاء الوضع غير القانوني، وذلك بأن توقف فورا تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن تقدم تأكيدات وضمانات مناسبة بعدم المعاودة.
    With respect to draft articles 33 (b) and 40, in order to provide appropriate assurances and guarantees of non-repetition, the organization could be required to provide convincing evidence, as appropriate, of its commitment to ensure that the internationally wrongful act will not occur again. UN وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 33 (ب)() و 40()، يمكن، في سبيل توفير تأكيدات وضمانات مناسبة بعدم التكرار، أن يُشترط على المنظمة أن تقدم، حسب الاقتضاء، أدلة مقنعة على التزامها بكفالة عدم تكرار الفعل غير المشروع دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more