"appropriate changes" - Translation from English to Arabic

    • التغييرات المناسبة
        
    • تغييرات ملائمة
        
    • التعديلات الملائمة
        
    • إدخال التغييرات الملائمة
        
    • إجراء التغييرات الملائمة
        
    • إجراء تغييرات مناسبة
        
    The profiles of prison staff were reviewed, and appropriate changes are being made in the areas of administration and security UN جرى استعراض مؤهلات موظفي السجون ويجري إدخال التغييرات المناسبة في مجالي الإدارة والأمن.
    The relief and social services programme is now considering appropriate changes to the methods of service provision; UN ويدرس برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية حاليا إجراء التغييرات المناسبة في طرائق تقديم الخدمات؛
    This issue should be addressed as a matter of urgency in all peacekeeping operations, with a view to introducing, where applicable, the appropriate changes. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على سبيل الاستعجال في كل عمليات حفظ السلام بغية استحداث التغييرات المناسبة حيثما يمكن ذلك.
    It has been prepared in a manner similar to that of previous resolutions regarding the Disarmament Commission, with appropriate changes in the text as this year's circumstances warranted. UN وقد تم إعداده بصورة مشابهة لقرارات سابقة تتعلق بهيئة نزع السلاح، مع تغييرات ملائمة في النص حسبما اقتضت ظروف هذا العام.
    (f) Recommend to the project participants appropriate changes to the monitoring methodology; UN (و) توصية المشاركين في المشروع بإدخال التعديلات الملائمة على منهجية الرصد؛
    appropriate changes have been made to the country's laws to take account of the views and recommendations of international organizations. UN وأُجريت التغييرات المناسبة في قوانين البلاد بغية مراعاة آراء وتوصيات المنظمات الدولية.
    The Commission is invited to comment on the report and decide on appropriate changes to its working methods. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقرير وإلى البت في التغييرات المناسبة التي ينبغي إدخالها على أساليب عملها.
    appropriate changes should therefore be made in the Financial Regulations and Rules. UN وينبغي، لذلك إجراء التغييرات المناسبة في النظام المالي.
    The Subcommittee was conscious of the change in the international situation and the consequent need to adopt appropriate changes in its approach in tune with the changed circumstances. UN وذكرت اللجنة الفرعية أنها تدرك التغير الذي طرأ على الحالة الدولية وبما يستتبعه ذلك من ضرورة إدخال التغييرات المناسبة على منهجها بما يتماشى وتغير الظروف.
    It recently informed the Committee of its findings and recommended appropriate changes to the Consolidated List: UN وقد قام في الآونة الأخيرة بإبلاغ اللجنة بما كان قد اكتشفه، وأوصى بإدخال التغييرات المناسبة على القائمة الموحدة:
    IASC has been addressing this issue to bring about the appropriate changes in the design and implementation of emergency relief programmes. UN ومافتئت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تعالج هذه القضية من أجل تحقيق التغييرات المناسبة فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج اﻹغاثة الطارئة.
    Should the decision of the Council entail budget implications, the existing budgetary process provides the flexibility necessary for the Secretary-General to propose appropriate changes. UN وإذا ترتبت على قرار مجلس الأمن آثار في الميزانية، فإن عملية الميزنة القائمة تتيح المرونة اللازمة لكي يقترح الأمين العام إجراء التغييرات المناسبة.
    However, Government has been assisted with legal drafters by development partners and the Commonwealth to initiate this process and it envisaged that appropriate changes will be made accordingly. UN غير أن الحكومة تلقت المساعدة من أخصائيي إعداد القوانين الذين زودها بهم الشركاء الإنمائيون والكومنولث للبدء في هذه العملية ومن المتوخى بالتالي أن تجرى التغييرات المناسبة.
    Once the new process is adopted in principle, appropriate changes will be made in chapters X and XI of the Staff Rules, which govern disciplinary measures and procedures and the appeal process. UN وبمجرد اعتماد العملية الجديدة من حيث المبدأ، ستُجرى التغييرات المناسبة في الفصلين العاشر والحادي عشر من النظام الإداري للموظفين، اللذين ينظمان التدابير والإجراءات التأديبية، وعملية الاستئناف.
    It has been prepared in a manner similar to that of previous resolutions regarding the Disarmament Commission, with only certain appropriate changes in the text, as circumstances warrant. UN لقد تم إعداد هذا المشروع بطريقة مشابهة لتلك التي تم بها إعداد القرارات السابقة فيما يتعلق بهيئة نزع السلاح، مع إجراء بعض التغييرات المناسبة في النص، حسبما اقتضت الظروف.
    It has been prepared in a manner similar to that of previous resolutions regarding the Disarmament Commission, with appropriate changes in the text as this year's circumstances warrant. UN وقد أعد بطريقة مماثلة لتلك التي أعدت بها القرارات السابقة بشأن هيئة نزع السلاح، مع إجراء التغييرات المناسبة في النص التي تقتضيها الظروف السائدة هذا العام.
    It is in this context that we support the initiatives aimed at introducing appropriate changes in the functioning of the United Nations, its bodies and sister organizations. UN وفي هذا السياق، نؤيد المبادرات التي تهدف الى إدخال التغييرات المناسبة في أسلوب عمل اﻷمم المتحــدة وهيئاتهـا والمنظمات اﻷخرى المرتبطة بها.
    32. The Committee concluded that the current and prospective world energy situation was not compatible with sustainable development in the long term and, therefore, called for appropriate changes in energy strategies at all levels. UN ٢٣ - وانتهت اللجنة الى أن الوضع الحالي والمرتقب للطاقة عالميا لا يتفق مع التنمية المستدامة على المدى الطويل، ومن ثم يستدعي تغييرات ملائمة في استراتيجيات الطاقة على كافة المستويات.
    :: To provide participatory training support to development organizations on gender issues, leading to appropriate changes in attitudes, knowledge and skills UN :: تقديم الدعم على هيئة تدريب تشاركي إلى المنظمات الإنمائية بالنسبة للمسائل الجنسانية بما يؤدّي إلى إحداث تغييرات ملائمة في التوجُّهات والمعرفة والمهارات.
    Moreover due to implementation of the Framework Decision on European arrest warrant, the appropriate changes to the Code of Penal Procedure were introduced in May 2004. UN علاوة على ذلك، فإنه نظرا لتنفيذ القرار الإطاري المتعلق بالأمر الأوروبي بالقبض، فإنه أدخلت في أيار/مايو 2004 التعديلات الملائمة على قانون الإجراءات الجنائية.
    However, with the introduction of appropriate changes in the methods of data collection and analysis, the resulting statistics could be used in gender analysis; UN غير أنه بفضل إدخال التغييرات الملائمة على أساليب جمع البيانات وتحليلها، يمكن استخدام الإحصاءات الناتجة عن ذلك في عمليات التحليل الجنساني؛
    As we collectively address reform of the multilateral system, appropriate changes in this connection could be made. UN وما دمنا جميعا نتصدى ﻹصلاح نظام تعددية اﻷطراف فباﻹمكان إجراء التغييرات الملائمة في هذا الصدد.
    In the case of opposition to the return of refugees, or a threat to peace and security in the region, to consider making appropriate changes in the nature and content of the peacekeeping operation on the basis of the provisions of the Charter of the United Nations that apply in such circumstances. UN وفي حالة معارضة عودة اللاجئين، وظهور تهديدات للسلم واﻷمن في المنطقة، ينظر في مسألة إجراء تغييرات مناسبة في طابع ومضمون عملية حفظ السلام استنادا إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنطبق في هذه الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more