"appropriate facilities" - Translation from English to Arabic

    • المرافق الملائمة
        
    • المرافق المناسبة
        
    • مرافق ملائمة
        
    • مرافق مناسبة
        
    • التسهيلات المناسبة
        
    • المرافق اللازمة
        
    • التسهيلات الملائمة
        
    • توفير مرافق لائقة
        
    • للتسهيلات المناسبة
        
    • يلزمه من مرافق
        
    Most rehabilitation centres do not have appropriate facilities for women with children. UN وتفتقر معظم مراكز إعادة التأهيل إلى المرافق الملائمة لرعاية الأمهات.
    appropriate facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسوف تتاح المرافق الملائمة بما في ذلك تغطية وسائط الإعلام لإجراءات المعاهدة في وضع لائق.
    They are being well treated, under the protection of the law, and are allowed to receive visits from their family and relatives in appropriate facilities. UN وهم يُعاملون بشكل جيد، في ظل حماية القانون، كما يُسمح لهم بتلقي الزيارات من أسرهم وأقاربهم في المرافق المناسبة.
    The amendment will be implemented once appropriate facilities are available to accommodate the older children. UN وستنفذ التعديلات بمجرد توافر المرافق المناسبة لإقامة الأطفال الأكبر سناً.
    The judge said he would have sent him to prison if the appropriate facilities had been available. UN وقال القاضي إنه كان سيرسله إلى السجن لو كانت توجد مرافق ملائمة.
    It is necessary to provide these battalions with appropriate facilities. UN ومن الضروري توفير مرافق مناسبة لهذه الكتائب.
    appropriate facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات المناسبة بما في ذلك التغطية الإعلامية، من أجل تيسير إجراءات المعاهدة في إطار رسمي.
    The Committee further recommends that the State party seek to ensure the right of the child to rest and leisure and to engage in play and recreational activities, inter alia, by developing appropriate facilities, including in the outer islands. UN كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف الى ضمان حق الطفل في الراحة وأوقات الفراغ والاشتراك في ألعاب وأنشطة ترفيهية، وذلك عن طريق أمور منها إنشاء المرافق اللازمة بما يشمل الجزر الخارجية النائية.
    appropriate facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير المرافق الملائمة بما في ذلك التغطية الإعلامية لإجراءات المعاهدة في مكان رسمي.
    appropriate facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير المرافق الملائمة بما في ذلك التغطية الإعلامية لإجراءات المعاهدة في مكان رسمي.
    appropriate facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير المرافق الملائمة بما في ذلك التغطية الإعلامية لإجراءات المعاهدة في مكان رسمي.
    Some of the highest and coldest observation points in the mission are located in this sector in the Velebit, Medak and Barlete mountains, where appropriate facilities are scarce. UN وفي هذا القطاع تقع بعض نقاط المراقبة اﻷشد ارتفاعا وبرودة في البعثة في جبال فيليبيت وميداك وبارليت حيث تندر المرافق الملائمة.
    The specific objectives of this programme are to eliminate the vacancies deficit in women's prisons and to reduce the number of those detained in police districts by transferring them to prison units with appropriate facilities for the pertinent judicial purposes. UN وتتمثل الأهداف المحددة لهذا البرنامج في القضاء على نقص الأماكن في سجون النساء وتخفيض عدد الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة بنقلهم إلى وحدات سجنية تتوفر على المرافق الملائمة لأغراض المحاكمات القضائية.
    Particular attention should be paid to monitoring children placed in foreign institutions when specialized expertise or appropriate facilities do not exist in the State party. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد حالة اﻷطفال الذين تم إيداعهم في مؤسسات أجنبية لعدم توفر الخبرة المتخصصة أو المرافق الملائمة في الدولة الطرف.
    UNAMID police intend to increase their presence in Seleia as soon as appropriate facilities are built. UN وتعتزم قوات الشرطة التابعة للعملية المختلطة تعزيز حضورها في صليعة حالما يتم بناء المرافق المناسبة.
    Women, men and minors are separated at night, but they stay together during the day because of lack of appropriate facilities. UN ويتم فصل النساء والرجال والأطفال في الليل؛ أما في النهار، فإنهم يبقون سويا بسبب الافتقار إلى المرافق المناسبة.
    Greater emphasis is placed on the safety of road users and the provision of appropriate facilities to improve their safety status. UN ويجري التشديد على سلامة مستخدمي الطرق وتوفير المرافق المناسبة لتحسين حالة سلامتها.
    appropriate facilities should be established for children with special needs, including special programmes for rehabilitation and care of handicapped people. UN وينبغي إقامة مرافق ملائمة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك برامج خاصة لتأهيل ورعاية الأشخاص المعوقين.
    There is need, therefore, to provide appropriate facilities in schools to cater for the needs of all students and trainees, including those with disabilities. UN ولهذا هناك حاجة لتوفير مرافق ملائمة في المدارس لتلبية احتياجات جميع الطلاب والمتدربين بمن فيهم المعوقون.
    In the meantime, the Committee recommends that the State party take appropriate measures to end the detention of children in St Patrick's Institution and move them into appropriate facilities. UN وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لوقف احتجاز الأطفال في مؤسسة سانت باتريك ونقلهم إلى مرافق مناسبة.
    appropriate facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات المناسبة بما في ذلك التغطية الإعلامية، من أجل تيسير إجراءات المعاهدة في إطار رسمي.
    In the event that the Court pursuant to paragraph 3 of Article 3 of the Rome Statute considers it desirable to sit elsewhere than at its headquarters at The Hague in the Netherlands, the Court may conclude with the State concerned an arrangement concerning the provision of the appropriate facilities for the exercise of its functions. UN في الحالة التي ترى فيها المحكمة أن من المستصوب، عملا بالفقرة 3 من المادة 3 من النظام الأساسي، أن تنعقد في مكان آخر غير مقرها بلاهاي، هولندا، يجوز للمحكمة أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق اللازمة لممارسة وظائفها.
    appropriate facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات الملائمة بما في ذلك التغطية الإعلامية من أجل تيسير إجراءات المعاهدة في إطار رسمي.
    88. All adults responsible for children should respect and promote the right to privacy, including appropriate facilities for hygiene and sanitary needs, respecting gender differences and interaction, and adequate, secure and accessible storage space for personal possessions. UN 88- وينبغي أن يحترم جميع البالغين المسؤولين عن الأطفال حق الطفل في الخصوصية وأن يعززوا هذا الحق، بوسائل منها توفير مرافق لائقة تلبي احتياجاته المتعلقة بالنظافة العامة والنظافة الصحية، مع احترام الاختلافات والتفاعل بين الجنسين، وتأمين أماكن تخزين كافيـة وآمنة يسهل على الطفل الوصول إليها للاحتفاظ بممتلكاته الشخصية.
    For both middle-income and low-income countries, appropriate facilities should include a liquidity provision to cover fluctuations in export earnings, particularly those caused by unstable commodity prices and natural disasters. UN وبالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان ذات الدخل المنخفض ينبغي للتسهيلات المناسبة أن تشمل إتاحة السيولة من أجل تغطية تقلبات إيرادات التصدير، ولا سيما تلك التي تنجم عن عدم استقرار أسعار السلع الأساسية وعن الكوارث الطبيعية.
    The Committee noted that the Government of India had continuously provided strong support to the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific since its inception in 1995, including by making the appropriate facilities and expertise available to it through the Indian Space Research Organisation and the Department of Space. UN 89- ولاحظت اللجنة أن حكومة الهند دأبت على تقديم دعم قوي إلى المركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ منذ إنشائه في عام 1995، ومن ذلك الدعم إتاحة ما يلزمه من مرافق وخبرات فنية من خلال المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء ووزارة الشؤون الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more