"appropriate forums" - Translation from English to Arabic

    • المحافل المناسبة
        
    • المنتديات المناسبة
        
    • المنتديات الملائمة
        
    • المحافل المختصة
        
    • المحافل الملائمة
        
    • محافل مناسبة
        
    • المحافل المعنية
        
    • المحفلين المناسبين
        
    • محافل ملائمة
        
    • المنتديات ذات الصلة
        
    • المحافل ذات
        
    The United Nations should therefore provide general guidance while the technical policy aspects were worked out in the appropriate forums. UN لذلك، ينبغي للأمم المتحدة، أن توفر التوجيه العام في حين يتم وضع الجوانب التقنية للسياسات في المحافل المناسبة.
    She suggested that the matter should be raised with States parties in appropriate forums. UN واقترحت إثارة الأمر مع الدول الأطراف في المحافل المناسبة.
    We urge the delegations of Member States to give serious consideration to the proposal and to further encourage its discussion in the appropriate forums. UN ونحث وفود الدول الأعضاء على النظر بجدية في المقترح وزيادة التشجيع على مناقشته في المنتديات المناسبة.
    The purpose of the conclusions and recommendations contained in QSR 2000 is to draw attention to problems and to identify priorities for consideration within appropriate forums as a basis for further work. UN ويتمثل الغرض من النتائج والتوصيات الواردة في تقرير حالة الجودة لعام 2000 في لفت الانتباه إلى المشاكل وتحديد الأولويات ليتم النظر فيها في المنتديات الملائمة كأساس لمزيد من العمل.
    Switzerland will prepare a detailed document on this seminar and will ensure that it is distributed in the appropriate forums. UN وستقوم سويسرا بإعداد وثيقة مفصلة عن هذه الندوة، وستكفل توزيعها في المحافل المختصة.
    Those needs must be debated in the appropriate forums, and none was more legitimate than ISAR. UN ويجب مناقشة هذه الاحتياجات في المحافل الملائمة وليس هناك ما هو أكثر شرعية من فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    The delegation stressed that all issues should be discussed in the appropriate forums. UN وأكد الوفد ضرورة مناقشة جميع المسائل في المحافل المناسبة.
    In general, in the appropriate forums we will continue to take initiatives to promote arms control and disarmament. UN وبشكل عام سنعمل في المحافل المناسبة على طرح مبادرات للنهوض بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    We also believe it is useful to take advantage of opportunities to reinforce that view in appropriate forums. UN كما نرى من المفيد أن نغتنم الفرص لتعزيز ذلك الرأي في المحافل المناسبة.
    appropriate forums should be used for public engagement. UN وينبغي استخدام المحافل المناسبة لإشراك الجمهور.
    Her delegation disagreed with several elements of that statement and reserved the right to revisit them in detail in the appropriate forums. UN وأضافت أن وفدها لا يتفق مع عدة عناصر تضمنها ذلك البيان ويحتفظ بحقه في العودة إلى تناولها تفصيلا في المحافل المناسبة.
    This collaboration includes joint programme activities, advocacy, information-sharing and participation in the Protection Cluster and its working groups, which are acknowledged as the appropriate forums to pursue coordination and complementarity. UN ويشمل هذا التعاون الاضطلاع بأنشطة برنامجية مشتركة والدعوة وتبادل المعلومات والمشاركة في مجموعة الحماية، والأفرقة العاملة التابعة لها التي يعترف بها بوصفها المحافل المناسبة لمواصلة التنسيق والتكامل.
    The role of each of these actors should be discussed and defined in the appropriate forums. UN وينبغي مناقشة تحديد دور كل من هذه الأطراف في المنتديات المناسبة.
    Paragraph 44 of the Monterrey Consensus also calls for the consideration of possible innovative sources of finance in the appropriate forums. UN كذلك فإن الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري تدعو إلى دراسة مصادر التمويل الابتكارية المحتملة في المنتديات المناسبة.
    Japan's position with regard to the peace process in the Middle East had already been made clear in the appropriate forums. UN وأشار إلى أن موقف اليابان فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط قد وضح من قبل في المنتديات المناسبة.
    Although the promotion of peace and realization of human rights were linked, the issue should be dealt with in the appropriate forums. UN ورغم الصلة بين تعزيز السلام وآمال حقوق الإنسان فإن هذه القضية ينبغي أن تُعالَج في المنتديات الملائمة.
    As far as possible, and within the appropriate forums, we normally find ourselves promoting the same principles and objectives. UN وبقدر الإمكان، نجد أنفسنا عادة نعمل في إطار المنتديات الملائمة على الترويج لنفس المبادئ والأهداف.
    My country enthusiastically supports this initiative and is willing to participate actively in developing it in the appropriate forums. UN ويؤيد بلـدي بحماس هذه المبادرة وهو على استعداد ﻷن يشارك بنشــاط فــي تطويرهـا في المحافل المختصة.
    My delegation urges the United Nations to take up the proposal and pledges its full support for any efforts designed to follow it up in the appropriate forums of our Organization. UN ويحث وفدي اﻷمـــم المتحـــدة على دراسة الاقتراح ويتعهد بتأييده التام ﻷي جهود تستهدف متابعته في المحافل المختصة في منظمتنا.
    Those were the appropriate forums for such issues. UN وتلك هي المحافل الملائمة لتناول تلك القضايا.
    We shall take them up in due course in the appropriate forums. UN وسوف نتناولها في الوقت المناسب في المحافل الملائمة.
    Sweden hopes for and looks forward to a constructive discussion, in the appropriate forums, of the various proposals that have been presented. UN وتأمل السويد في إجراء مناقشة بناءة في محافل مناسبة لمختلف الاقتراحات التي تم تقديمها، وتتطلع إلى ذلك.
    Any further decisions in other appropriate forums in this regard should be taken only by consensus; UN وأي قرارات أخرى تصدر عن المحافل المعنية الأخرى في هذا الصدد ينبغي أن تُتخذ بتوافق الآراء؛
    My delegation does not accept the contention that the Security Council and the General Assembly are not the appropriate forums to discuss the Middle East issue. UN ووفد بلدي لا يقبل بمقولة أن مجلس اﻷمن والجمعية العامة ليسا المحفلين المناسبين لمناقشة مسألة الشرق اﻷوسط.
    My delegation believes that the elaboration of the new world order must of necessity centre on this Organization and that appropriate forums should be found in which we could all participate to help determine the shape of the new world. UN ويــرى وفــدي أن اﻹعداد ﻹقامة نظام عالمي جديد يجب أن يرتكز بالضــرورة على هــذه المنظمة وينبغي البحث عن محافل ملائمة يمكن أن نشــارك فيها جميعا في المساعدة على تحديد شكل العالم الجديد.
    This delegation decision could be a result of coordination among all relevant stakeholders, through discussions and debates at appropriate forums such as intergovernmental council meetings. UN وقد يأتي قرار التفويض هذا نتيجة للتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين من خلال النقاشات والمناقشات في المنتديات ذات الصلة كاجتماعات المجالس الحكومية الدولية.
    Proper handling of such issues in appropriate forums could contribute to the work in the Conference on Disarmament. UN وقد تساهم المعالجة المناسبة لهذه القضايا في المحافل ذات الصلة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more