"appropriate institutions" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات المناسبة
        
    • المؤسسات المختصة
        
    • مؤسسات ملائمة
        
    • مؤسسات مناسبة
        
    • المؤسسات الملائمة
        
    • المؤسسات اللازمة
        
    • مؤسسات مختصة
        
    • والمؤسسات الملائمة
        
    The Centre entertains complaints from women and guides the complainants to appropriate institutions that can provide a remedy. UN ويتلقى المركز الشكاوى من النساء ويرشد المشتكيات إلى المؤسسات المناسبة التي يمكنها أن توفر سبيل انتصاف.
    Experience has shown that most violent conflicts have escalated due to the lack of appropriate institutions to manage diversity. UN فقد أثبتت التجربة أن التصعيد في معظم الصراعات العنيفة يعزى إلى عدم وجود المؤسسات المناسبة لإدارة التنوع.
    However, those outcomes depend on developing appropriate institutions and adopting policies that foster the accumulation of human and physical capital. VII. Urbanization UN غير أن هذه النتائج تتوقف على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات التي تعزز تراكم رأس المال البشري والمادي.
    For this purpose we have instructed the appropriate institutions to conduct awareness programmes and education campaigns for the general public, in order to achieve greater popular participation in the fulfilment of this commitment. UN وتحقيقا لهذا الهدف، نصدر تعليماتنا الى المؤسسات المختصة لتنفيذ برامج توعية للسكان وحملات تثقيفية، بهدف تحقيق مشاركة أكبر من جانب السكان في تنفيذ هذا الالتزام.
    In addition, the Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to provide the Mission with guidance on giving away such equipment to outreach centres, local schools or other appropriate institutions, as is being done in UNIFIL. Quantity UN وتطلب اللجنة أيضا إلى إدارة عمليات حفظ السلام توجيه البعثة بشأن منح تلك المعدات لمراكز التوعية والمدارس المحلية أو أي مؤسسات ملائمة أخرى، كما هو الحال في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Both the public and private sectors are taking action to establish appropriate institutions geared to support transport and transit operations. UN ويتخذ كل من القطاع العام والقطاع الخاص إجراءات لإنشاء مؤسسات مناسبة لدعم عمليات النقل والمرور العابر.
    Finally, appropriate institutions are needed to deal with crises. UN وأخيرا، فإن هناك حاجة إلى توفر المؤسسات الملائمة لتناول الأزمات.
    In the promotion of these studies, the Council may cooperate with international organizations and other appropriate institutions and the private sector. UN وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص.
    In fact, Mozambique is being very successful in putting sustainability on paper in the form of policies and legislation and in establishing appropriate institutions. UN وفي الحقيقة، حققت موزامبيق النجاح في وضع الاستدامة على الورق في شكل سياسات وتشريعات وفي إنشاء المؤسسات المناسبة.
    Despite the efforts of States in recent years to allocate adequate resources and to establish appropriate institutions to address the conditions conducive to the emergence of terrorism, clear weaknesses are revealed in Africa. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الدول في السنوات الأخيرة بهدف تخصيص الموارد الكافية وإقامة المؤسسات المناسبة لمعالجة الظروف المؤدية إلى نشوء الإرهاب، فقد ظهرت مواطن ضعف واضحة في أفريقيا.
    An aspect of this strategy deals with the identification of training opportunities within appropriate institutions in Mozambique. UN ويتناول أحد جوانب هذه الاستراتيجية تعيين فرص التدريب داخل المؤسسات المناسبة في موزامبيق.
    The other type of policies may be called " institutional " , dealing with the creation of appropriate institutions for formulating, monitoring and implementing the policies. UN ويمكن أن يطلق على الصنف الآخر من السياسات أنها " مؤسسية " ، وهي تتناول مسألة إنشاء المؤسسات المناسبة لصياغة السياسات ورصدها وتنفيذها.
    They also need to identify weaknesses in their science and technology policy, including in their innovation policies, and ensure they have the appropriate institutions to support their science and technology strategy. UN كما ينبغي لها أن تُحدِّد مَواطن الضعف في سياساتها في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك سياسات الابتكار، وأن تكفل أن تتوفر لديها المؤسسات المناسبة لدعم استراتيجياتها في مجال العلم والتكنولوجيا.
    In the last three years, CIS has engaged in capacity-building projects that have enabled appropriate institutions in many Member States to access a broad range of electronic sources, including those of ILO. UN وفي السنوات الثلاث اﻷخيرة، شارك المركز الدولي لﻹعلام في شؤون السلامة المهنية والصحة المهنية في مشاريع بناء القدرات الذي مكن المؤسسات المختصة في دول أعضاء عديدة من الوصول إلى مجموعة كبيرة من المصادر الالكترونية بما في ذلك تلك التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    These principles presuppose that judges are accountable for their conduct to appropriate institutions established to maintain judicial standards, which are themselves independent and impartial, and are intended to supplement and not to derogate from existing rules of law and conduct that bind the judge. UN وتفترض هذه المبادئ مقدما أن القضاة يخضعون للمساءلة عن سلوكهم أمام المؤسسات المختصة المنشأة لصون المعايير القضائية التي تعد في حد ذاتها مستقلة ومحايدة، ويقصد بها أن تكمل قواعد القانون والسلوك الحالية الملزمة للقضاة لا أن تخرج عنها.
    All refugee children without parental care are accommodated in the appropriate institutions or foster families. UN ويتم إيواء جميع الأطفال اللاجئين المحرومين من الرعاية الأبوية في مؤسسات ملائمة أو أسر حاضنة.
    It recommends that appropriate institutions be set up in order to effectively promote the observance of human rights. UN وتوصي اللجنة بإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل التعزيز الفعال لاحترام حقوق اﻹنسان.
    More precautionary strategies would recognize the uncertainties in the data and promote adaptability and flexibility through appropriate institutions and decision-making processes. UN والاستراتيجيات، التي تتسم بمزيد من التحوط، من شأنها أن تعترف بحالات الغموض الموجودة في البيانات وأن تشجع التكيف والمرونة من خلال مؤسسات مناسبة وعمليات لصنع القرار.
    Without appropriate institutions to prevent inequality, it leads to a concentration of political influence among those who are better off, therefore tending to create or preserve unequal opportunities. UN فعدم وجود مؤسسات مناسبة لمنع عدم المساواة، يؤدي إلى تجمع النفوذ السياسي في أيدي الأفضل حالا، مما يؤدي إلى خلق عدم المساواة في الفرص أو إلى الإبقاء على ذلك.
    The Government has set about establishing appropriate institutions to counter this scourge. UN وقد شرعت الحكومة في إنشاء المؤسسات الملائمة لمواجهة هذه اﻵفة.
    That is why Cuba also reaffirms that it is up to peoples to determine the methods and establish the appropriate institutions for their electoral processes, in conformity with their Constitutions and national legislation. UN ولهذا السبب تؤكد كوبا مجددا أن للشعوب أن تقرر أساليـــب إنشـــاء المؤسسات اللازمة لعملياتها الانتخابية، بما يتفق مع دساتيرها وتشريعها الوطني.
    Their scope implies coordinated, proactive attention to Roma populations by appropriate institutions. UN ويتطلب نطاق هذه التدابير أن تراعي مؤسسات مختصة احتياجات السكان من الغجر على نحو منسَّق واستباقي.
    Information will also be channelled to a wider audience through educational and cultural institutions, intergovernmental and parliamentary bodies, arts and entertainment communities, trade unions, religious organizations, youth and women's groups, and other appropriate institutions. UN كما سيتم توجيه المعلومات الى جمهور أعم من خلال المؤسسات التعليمية والثقافية، والهيئات الحكومية الدولية والهيئات البرلمانية، واﻷوساط المهتمة بالفنون والترفيه، والنقابات العمالية، والمنظمات الدينية، وجماعات الشباب والجماعات النسائية، والمؤسسات الملائمة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more