"appropriate legal frameworks" - Translation from English to Arabic

    • الأطر القانونية المناسبة
        
    • وأطر قانونية مناسبة
        
    • والأطر القانونية الملائمة
        
    • والأطر القانونية المناسبة
        
    • أطر قانونية ملائمة
        
    The area of operations is defined by the territory of the Central African Republic, but may also include parts of the bordering areas and neighbouring countries, including staging areas subject to their agreement and within appropriate legal frameworks. UN وتحدد منطقة العمليات بإقليم جمهورية أفريقيا الوسطى، ولكن يمكن أن تشمل أيضا أجزاءً من المناطق المتاخمة لها، والبلدان المجاورة، بما في ذلك مناطق التجمع بشرط موافقتها وضمن نطاق الأطر القانونية المناسبة.
    71. As a number of earlier assessments have shown, Somalia needs the appropriate legal frameworks to address all aspects of maritime law enforcement within its waters, taking into account relevant security and economic capacity concerns. UN 71 - ومثلما أظهر عدد من التقييمات السابقة، يحتاج الصومال إلى الأطر القانونية المناسبة لمعالجة مسألة إنفاذ القانون البحري في مياهه من جميع جوانبها، مع مراعاة الشواغل الأمنية والاقتصادية ذات الصلة.
    It recommended that appropriate legal frameworks be developed consistent with international standards and that domestic laws against trafficking in persons be fully implemented. UN وأوصت بوضع الأطر القانونية المناسبة بما ينسجم والمعايير الدولية، وبتنفيذ القوانين المحلية المناهضة للاتجار بالأشخاص تنفيذا كاملا.
    322. The General Assembly has urged flag States without an effective maritime administration and appropriate legal frameworks to establish or enhance the necessary infrastructure, legislative and enforcement capabilities to ensure effective compliance, implementation and enforcement of their responsibilities under international law. UN 322 - وقد حثت الجمعية العامة دول العلم التي لا توجد بها إدارة بحرية فعالة وأطر قانونية مناسبة على إنشاء أو تعزيز ما يلزم من هياكل أساسية وقدرات تشريعية وتنفيذية تكفل التقيد بصورة فعالة بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي والاضطلاع بهذه المسؤوليات وإنفاذها.
    The efficiency of transit services along such waterways requires better infrastructure, appropriate legal frameworks to govern navigational operations on rivers and lakes and more effective environmental and safety measures. UN وتتطلب فعالية خدمات النقل العابر عبر هذه الطرق المائية الداخلية توافر هياكل أساسية أفضل والأطر القانونية الملائمة لتنظيم عمليات الملاحة في الأنهار والبحيرات وتدابير أكثر فعالية لحماية البيئة وتعزيز السلامة.
    B. Formulate and implement supportive policies and appropriate legal frameworks 45 17 UN باء - صياغة وتنفيذ سياسات الدعم والأطر القانونية المناسبة 45 17
    In this connection, it was recognized that technical assistance would need to focus first on the development of adequate and appropriate legal frameworks to deal with identity-related crime. UN وفي هذا السياق، أُقر بضرورة أن تركّز المساعدة التقنية أولا على وضع أطر قانونية ملائمة ومناسبة للتعامل مع الجرائم ذات الصلة بالهوية.
    Due to the high risks associated with the land leg of transportation and the absence of appropriate legal frameworks in relation to such transportation, international carriers do not, in many cases, offer one contract to cover the entire transport operation from origin to destination, with one party taking responsibility throughout. UN وبسبب ارتفاع المخاطر التي ينطوي عليها الجزء البري لعملية النقل، وانعدام الأطر القانونية المناسبة فيما يتعلق بهذا النوع من النقل، فإن شركات النقـل الدولية لا تقدم، في حالات عديدة، عقداً واحداً يغطي عملية النقل برمتها من المنشأ إلى المقصد، ويتحمل المسؤولية الكاملة فيه طرف واحد.
    We stress the urgent need of preserving historical urban settlement and landscape forms through appropriate legal frameworks and financial and technical support aimed at conservation and rehabilitation activities. UN ونؤكد على الحاجة الملحة إلى حماية المستوطنات والمناظر الحضرية التاريخية من خلال توفير الأطر القانونية المناسبة وتقديم الدعم المالي والتقني الضروري للاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى حفظ التراث وترميمه.
    Criminal justice responses to violence against women, the Special Rapporteur suggested, were of great importance, including aspects such as ensuring the existence of appropriate legal frameworks and criminal justice institutions with adequately trained staff experienced in the necessary specialized approaches. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن التدابير المتخذة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة تكتسي أهمية بالغة وتشمل عددا من الجوانب مثل ضمان وجود الأطر القانونية المناسبة ومؤسسات العدالة الجنائية المزوّدة بالموظفين الحاصلين على تدريب واف وذوي الخبرة في النُهج المتخصصة الضرورية.
    The representative of Mauritius found it paradoxical that while the exports of developing countries were subject to anti-dumping actions in foreign markets, they were often not able to apply anti-dumping measures against dumped imports in their own markets, owing inter alia to their lack of appropriate legal frameworks. UN 127- وقالت ممثلة موريشيوس إن من باب المفارقة أن تخضع صادرات البلدان النامية لإجراءات مكافحة الإغراق في الأسواق الأجنبية وألا تتمكن هذه البلدان أحياناً من تطبيق تدابير مكافحة الإغراق ضد الواردات التي تغمر أسواقها، وذلك لعوامل مختلفة من بينها غياب الأطر القانونية المناسبة.
    Training seminars have covered best practices in the fight against organized crime and corruption, including in the areas of investigation, international cooperation, collaboration with and protection of witnesses, prevention of organized crime and the development of appropriate legal frameworks. UN وقد نظمت حلقات تدريبية شملت أفضل الممارسات في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وذلك في مجالات تضمنت التحريات والتعاون الدولي والتعاون مع الشهود وحمايتهم ومنع الجريمة المنظمة ووضع الأطر القانونية المناسبة.
    That delegation further noted that the question of providing better access to the benefits associated with the use of remote sensing technologies enjoyed broad interest and that appropriate legal frameworks could play an important role in the development and dissemination of remote sensing applications. UN ولاحظ ذلك الوفد كذلك أن مسألة توفير فرص أفضل للوصول إلى المنافع المقترنة باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد تحظى باهتمام واسع وأن الأطر القانونية المناسبة يمكن أن تؤدي دورا هاما في تطوير تطبيقات الاستشعار عن بعد ونشرها.
    (a) Urge those flag States without an effective maritime administration and appropriate legal frameworks to establish or enhance the necessary infrastructure, legislative and enforcement capabilities to ensure the effective implementation and enforcement of their responsibilities; and until such action is undertaken, to consider declining the granting of the right to fly their flag to new vessels, suspend their registry or not to open a registry; UN (أ) أن تحث دول العَلَمْ التي تفتقر إلى إدارة بحرية فعالة وأطر قانونية مناسبة على إنشاء أو تعزيز ما يلزم من هياكل أساسية وترتيبات تشريعية وتنفيذية تكفل وفائها بمسؤولياتها بصورة فعالة، وعلى النظر، ريثما يتم اتخاذ تلك الإجراءات، في الحد من منح حق حمل أعلامها لسفن جديدة وتعليق سجلاتها أو عدم فتح سجلات جديدة؛
    (b) Formulating and implementing supportive policies and appropriate legal frameworks: UN (ب) صوغ وتنفيذ السياسات الداعمة والأطر القانونية الملائمة عن طريق:
    The efficiency of transit services along such waterways requires better infrastructure, appropriate legal frameworks to govern river/lake navigational operations and more effective environmental and safety measures. UN وتتطلب فعالية خدمات النقل العابر عبر هذه الطرق المائية الداخلية توافر بنية أساسية أفضل والأطر القانونية الملائمة التي تحكم العمليات في الأنهار/البحيرات وتدابير أكثر فعالية لمنع التلوث وتعزيز السلامة.
    B. Formulate and implement supportive policies and appropriate legal frameworks UN باء - صياغة وتنفيذ سياسات الدعم والأطر القانونية المناسبة
    We agree on enhancing the contribution that the multilateral trading system can make to the effectiveness of freedom of transit, exercised in a nondiscriminatory fashion, subject to speedy, transparent mechanisms, bearing in mind the specific circumstances and appropriate legal frameworks for passage through third countries, especially with regard to environmental and health matters. UN إننا نتفق على تعزيز المساهمة التي يمكن أن يقدمها النظام التجاري المتعدد الأطراف لفعالية حرية المرور العابر التي تتم ممارستها بدون تمييز، وتكون خاضعة لآليات سريعة وشفافة، مع الأخذ بعين الاعتبار الظروف المحددة والأطر القانونية المناسبة للمرور عبر بلدان ثالثة، ولا سيما المتعلقة بمسائل البيئة والصحة.
    49. United Nations agencies have been active in assisting developing countries in preparing appropriate legal frameworks. UN ٤٩ - وقامت وكالات اﻷمم المتحدة بدور نشط في مساعدة البلدان النامية على إعداد أطر قانونية ملائمة.
    Public policy will need to concern itself with the creation of appropriate legal frameworks for such activities and the organization of practical support, including information, networking and opportunities for international exchanges. UN وستحتاج السياسة العامة إلى الاهتمام بإيجاد أطر قانونية ملائمة لهذه اﻷنشطة وبتنظيم دعم عملي يندرج ضمنه الاعلام، وإقامة الشبكات، وفتح الفرص من أجل عمليات التبادل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more