"appropriate legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات المناسبة
        
    • تشريعات مناسبة
        
    • التشريعات الملائمة
        
    • تشريعاتها المناسبة
        
    • تشريعات ملائمة
        
    • تشريع مناسب
        
    • التشريع المناسب
        
    • تشريع ملائم
        
    • التشريع الملائم
        
    • القوانين المناسبة
        
    • القوانين الملائمة
        
    • التشريعات اللازمة
        
    • قوانين مناسبة
        
    • التشريعات الواجبة
        
    • قوانين ملائمة
        
    In addition, the capacity and ability of the State to enact appropriate legislation needed to be ensured. UN ويلزم، علاوة على ذلك، كفالة قدرة الدولة على سن التشريعات المناسبة.
    The protection of the rights of women and children could be enhanced through the adoption of appropriate legislation. UN ويمكن تعزيز حماية حقوق المرأة والطفل باعتماد التشريعات المناسبة.
    To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. UN ولتأدية هذه الالتزامات، لا يجب على الدول الأطراف سن تشريعات مناسبة فحسب، وإنما يجب عليها أيضاً ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    These efforts must be backed by appropriate legislation and enforcement. UN ويجب أن يدعم هذه الجهود إعداد التشريعات الملائمة وإنفاذها.
    :: To embody the principle of the equality of men and women in their national constitution or other appropriate legislation if not yet incorporated therein and to ensure, through law and other appropriate means, the practical realization of this principle; UN :: إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛
    They require appropriate legislation and effective enforcement and should be developed through a transparent and inclusive consultative process; UN ويتطلب ذلك وضع تشريعات ملائمة ووجود إنفاذ فعال وينبغي تطويرها من خلال عملية استشارية شفافة وشاملة؛
    A recommendation was issued to reconsider the possibility of introducing appropriate legislation in this and other cases. UN وقد أُوصي بالنظر من جديد في إمكانية استحداث تشريع مناسب في هذه الحالة وحالات أخرى.
    BiH has passed the appropriate legislation prohibiting discrimination against any person on the basis of her/his sexual orientation or gender. UN اعتمدت البوسنة والهرسك التشريع المناسب الذي يحظر التمييز ضد أي شخص على أساس ميله الجنسي أو نوع جنسه.
    This draft policy aims at protecting the rights of women by effecting appropriate legislation to ensure effective protection of women's land rights. UN ويرمي مشروع السياسة هذا إلى حماية حقوق المرأة، بإصدار التشريعات المناسبة لكفالة الحماية الفعالة لحقوق المرأة في الأرض.
    We also welcome the Government's commitment to strengthen rule of law and justice institutions through appropriate legislation. UN ونرحب أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز سيادة القانون ومؤسسات العدالة من خلال وضع التشريعات المناسبة.
    It encourages the State party to reflect the scope of the Convention in appropriate legislation and in all Government plans and policies, across all sectors and levels. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تجسد نطاق الاتفاقية في التشريعات المناسبة وفي جميع الخطط والسياسات التي تضعها الحكومة في جميع القطاعات وعلى كافة المستويات.
    To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. UN ولتأدية هذه الالتزامات، فإن الدول اﻷطراف ليست ملزمة بسن تشريعات مناسبة فحسب بل هي ملزمة أيضا بضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Jamaica and South Africa highlighted as priority areas the provision of technical assistance in developing appropriate legislation. UN وأبرزت جامايكا وجنوب أفريقيا توفير المساعدة التقنية لوضع تشريعات مناسبة باعتبارها من المجالات ذات الأولوية.
    Rental tenure could be made more secure with appropriate legislation to protect tenants against abusive evictions, as well as to expand access to affordable, controlled and subsidized rent mechanisms. UN ويمكن زيادة أمن الحيازة القائمة على الاستئجار بسَن تشريعات مناسبة لحماية المستأجرين من الإخلاء التعسفي، ولتعزيز سبل الحصول على آليات الاستئجار الميسورة الكلفة والمراقبة والمدعومة مالياً.
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة.
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة.
    (a) To embody the principle of the equality of men and women in their national constitutions or other appropriate legislation if not yet incorporated therein and to ensure, through law and other appropriate means, the practical realization of this principle; UN إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛
    The Committee further calls on the State party to explicitly provide in its Constitution or other appropriate legislation that the provisions of international human rights agreements, in particular the Convention, be directly applicable and prevail over conflicting legislation. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن صراحةً في دستورها أو في أي تشريع من تشريعاتها المناسبة الأخرى قابلية التطبيق المباشر لأحكام الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما الاتفاقية، وأسبقيتها على التشريعات المخالفة لها.
    It recommended that Mexico adopt appropriate legislation in full conformity with international standards on the rights of indigenous peoples. UN وأوصت بأن تعتمد المكسيك تشريعات ملائمة متوافقة تماماً مع المعايير الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    appropriate legislation to facilitate judicial cooperation with other countries and participation in regional and multilateral institutions has also been enacted. UN وسن تشريع مناسب لتيسير التعاون القضائي مع البلدان اﻷخرى والاشتراك في المؤسسات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    Currently, the Government of Guyana is drafting the appropriate legislation to address the issue of cybersecurity. UN وفي الوقت الراهن، تُعد حكومة غيانا التشريع المناسب لمعالجة قضية الأمن الإلكتروني.
    Under these provisions, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. UN فبموجب هذه الأحكام فإن الدول الأطراف ملزمة بسن تشريع ملائم فضلاً عن كونها ملزمة أيضاً بالسهر على إنفاذه الفعلي.
    There remains a strong need for the Government to enact appropriate legislation to deal with this entrenched scourge. UN وما زالت هناك حاجة قوية لأن تسن الحكومة التشريع الملائم من أجل التصدي لهذا البلاء المتفشي.
    Meanwhile, the strengthening of the Office of Citizen Protection, through the adoption of appropriate legislation and provision of the necessary funding, would constitute a further key indicator of progress in securing the human rights of the Haitian people within a State ruled by law. UN وفي نفس الوقت سيشكل تعزيز مكتب حماية المواطنين، باعتماد القوانين المناسبة وتوفير ما يلزم من تمويل، مؤشرا رئيسيا آخر لما يحرز من تقدم في ضمان حقوق الإنسان لشعب هايتي داخل دولة تأخذ بسيادة القانون.
    8. The TCI Government proposes to introduce further legislation in 2003 concerned with the prosecution of domestic violence, drawing on appropriate legislation from other countries and territories in the Caribbean region. UN 8 - وتعتزم الحكومة إصدار قوانين أخرى، في سنة 2003، تعنى بالملاحقة الجنائية للعنف المنزلي، على أساس القوانين الملائمة في بلدان واقاليم أخرى بمنطقة البحر الكاريبي.
    The Romanian Government had publicly committed itself to complying with the guidelines and the spirit of the relevant regimes, and had adopted appropriate legislation to that end. UN وتلتزم الحكومة الرومانية علنا بالامتثال للمبادئ التوجيهية للنظم هذه ولروحها وقد سنت التشريعات اللازمة لتحقيق ذلك.
    This may provide trading opportunities for developing countries, but taking advantage of such opportunities may require appropriate legislation, quality control and marketing as well as further study of suitable intellectual property protection. UN وقد يوفر هذا فرصا تجارية للبلدان النامية ولكن يلزم للاستفادة من هذه الفرص وجود قوانين مناسبة ومراقبة الجودة والتسويق، فضلا عن مزيد من الدراسة لتوفير الحماية اللازمة لـها عن طريق حقوق الملكية الفكرية.
    While acknowledging the different methods used to transform international human rights treaties into domestic legal systems, the Committee wished to emphasize that the definition of the Convention, contained in its article 1, including a prohibition of direct and indirect discrimination, should be comprehensively reflected in the Constitution or other appropriate legislation. UN ورغم أن اللجنة على علم بمختلف الطرق المستخدمة في تحويل المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إلى نظم قانونية داخلية، تود اللجنة أن تؤكد أن تعريف الاتفاقية الواردة في مادتها 1، الذي يتضمن حظر التمييز المباشر وغير المباشر، ينبغي أن ينعكس بشكل شامل في الدساتير أو في غيرها من التشريعات الواجبة.
    That decision paid tribute to his Government's efforts to promote awareness of and respect for human rights and adopt appropriate legislation. UN وقد أشاد ذلك القرار بجهود حكومته في تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وباعتماد قوانين ملائمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more