"appropriate levels of" - Translation from English to Arabic

    • مستويات ملائمة من
        
    • مستويات مناسبة من
        
    • المستويات المناسبة من
        
    • المستويات الملائمة
        
    • المستويات المناسبة في
        
    • بمستويات ملائمة
        
    • مستوى مناسب
        
    • مستويات لائقة
        
    • ومستويات ملائمة من
        
    appropriate levels of maintenance, spare parts and bandwidth for the equipment mentioned above UN مستويات ملائمة من الصيانة، وقطع الغيار وعرض النطاق الترددي للمعدات المذكورة أعلاه
    Effective implementation will often require appropriate levels of human and financial resources. UN ويتطلب التنفيذ الفعال غالبا مستويات ملائمة من الموارد البشرية والمالية.
    They also ensured that the appropriate levels of quality would be met, which was important for consumer confidence and export potential. UN كما أنها تضمن تلبية مستويات مناسبة من النوعية، وهو أمر مهم لكسب ثقة المستهلكين ولزيادة احتمالات التصدير.
    Training of appropriate levels of personnel in the interpretation and use of risk assessment UN تدريب مستويات مناسبة من الموظفين على تفسير واستخدام تقييمات المخاطر.
    Technical guidance issued to field missions regarding budgeting and the procurement of appropriate levels of stocks of spare parts. UN صدر التوجيه التقني إلى البعثات الميدانية بشأن ميزنة وشراء المستويات المناسبة من مخزونات قطع الغيار.
    The assessment of appropriate levels of operational reserves is a regular and recurrent activity undertaken by UNOPS. UN ويعد تقييم المستويات الملائمة للاحتياطيات التشغيلية أحد اﻷنشطة العادية والمتكررة التي يضطلع بها المكتب.
    The Department of Peacekeeping Operations should ensure that the Mission maintained appropriate levels of experienced staff. UN وينبغي أن تضمن إدارة عمليات حفظ السلام حفاظ البعثة على مستويات ملائمة من الموظفين ذوي الخبرة.
    Each of these elements, however, requires appropriate levels of human, institutional and systemic capacity. UN غير أن كل عنصر من هذه العناصر يستلزم توافر مستويات ملائمة من القدرات البشرية والمؤسسية والنظامية.
    Such a contract is also the basis for providing appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. UN كما أن هذا العقد الاجتماعي هو الأساس لتوفير مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    appropriate levels of maintenance, spare parts and bandwidth for the equipment mentioned above UN مستويات ملائمة من الصيانة، وقطع الغيار وعرض النطاق الترددي للمعدات المذكورة أعلاه
    People also need appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. UN كما أن الناس يحتاجون إلى مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    One of the challenges for better coordination was how to ensure that developing countries maintained appropriate levels of policy space to pursue catch-up growth. UN ويتمثل أحد التحديات التي تواجه تحسين التنسيق في كيفية ضمان أن تحافظ البلدان النامية على مستويات ملائمة من حيز السياسات العامة تسمح لها بتحقيق النمو الرامي إلى اللحاق بالركب.
    The United Kingdom envisages a process where the Review Conference would delegate appropriate levels of decision-making to intersessional meetings, while major issues would still need to be referred to a Review Conference for decision. UN وتتوقع المملكة المتحدة عملية يفوض فيها المؤتمر الاستعراضي مستويات مناسبة من صنع القرار لاجتماعات ما بين الدورات، على أن يُستمر في إحالة القضايا الرئيسة إلى المؤتمر الاستعراضي كي يبت فيها.
    The fetus' urine had appropriate levels of protein and electrolytes, so his kidneys aren't damaged. Open Subtitles بول الجنين كان لديه مستويات مناسبة من البروتين و الإلكتروليتات إذاً فالكليتان لم يتدمرا
    There should also be appropriate levels of funding that would provide the United Nations system with sufficient flexibility to respond to new challenges as they emerge. UN وينبغي أيضا أن توفر مستويات مناسبة من التمويل تتيح لمنظومة الأمم المتحدة المرونة الكافية للاستجابة للتحديات الجديدة عند نشوئها.
    Achievements in the health sector are due in part to the building and refurbishing of clinics, and a supply of appropriate levels of staff and equipment, including water, electricity and essential drugs. UN والإنجازات التي تحققت في القطاع الصحي تُعزى جزئيا إلى بناء العيادات وتجديدها، وتوفير مستويات مناسبة من الموظفين والمعدات، بما في ذلك المياه والكهرباء والأدوية الأساسية.
    We hope that this policy will be extended to all appointments at the appropriate levels of senior management. UN ونأمل أن توسع هذه السياسة لتشمل جميع التعيينات على المستويات المناسبة من كبار المديرين.
    At the international level, even if IFIs have not provided countries with the appropriate levels of financial and technical support needed to implement the programmes, there is hardly any formal forum for remedying that situation. UN وعلى الصعيد الدولي، وحتى إن لم توفر المؤسسات المالية الدولية للبلدان المستويات المناسبة من التمويل والدعم التقني اللازمين لتنفيذ البرامج، فإنه يندر أن يكون هناك محفل رسمي معني بمعالجة هذا الوضع.
    However, many ministries still lacked appropriate levels of human and other resources in human rights units to ensure their effective operation. UN بيد أن العديد من الوزارات لا تزال تفتقر إلى المستويات المناسبة من الموارد البشرية وسواها من الموارد في وحدات حقوق الإنسان من أجل كفالة اضطلاعها بمهامها على نحو فعال.
    They further agreed that there was an urgent need for scientific research aimed at establishing the appropriate levels of spawning stock biomass. UN كما اتفقتا على أن الحاجة ملحة إلى البحث العلمي الرامي إلى كفالة المستويات الملائمة من الكتلة الأحيائية لأرصدة التوالد.
    The Centre will also work in partnership with appropriate levels of government, the private sector and community groups to put into place disaster-preparedness and response capacities that are coordinated in their planning and flexible in their implementation. UN وسيعمل المركز أيضا في شراكة مع المستويات المناسبة في الحكومة والقطاع الخاص والجماعات المجتمعية ﻹيجاد قدرات للتأهب للكوارث ومواجهتها تكون متسمة بالتنسيق في التخطيط والمرونة في التنفيذ.
    65. Moreover, the plans lack uniformity and were not reviewed and approved by the appropriate levels of procurement authority. UN ٦٥ - وعلاوة على ذلك، فإن الخطط تفتقر إلى التوحيد ولم يراجعها ويعتمدها موظفون من سلطة الشراء بمستويات ملائمة.
    His delegation also sought an assurance that there were appropriate levels of resources for programmes relating to drugs, crime and technical assistance. UN وقال إن وفده يلتمس أيضا تأكيدا بشأن تخصيص موارد ذات مستوى مناسب للبرامج المتعلقة بالمخدرات، والجريمة، والمساعدة التقنية.
    appropriate levels of transparency and cooperation with Iran on this issue would help to ease the concerns of the international community. UN وإن بلوغ مستويات لائقة من الشفافية والتعاون مع إيران في هذه المسألة سيسهم في تهدئة مخاوف المجتمع الدولي.
    FAO believed that measures to ensure greater market stability should be taken, including improved regulation, greater transparency, appropriate levels of emergency stocks, and fluid and efficient international trade in food products. UN وترى منظمة الأغذية والزراعة أنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان مزيد من استقرار الأسواق، بما في ذلك تحسين اللوائح التنظيمية، والمزيد من الشفافية، ومستويات ملائمة من المخزونات لمواجهة الطوارئ، والتجارة الدولية السلسة والفعّالة في المنتجات الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more