"appropriate mandate" - Translation from English to Arabic

    • ولاية مناسبة
        
    • ولاية ملائمة
        
    • الولاية المناسبة
        
    • بولاية مناسبة
        
    • الولاية الملائمة
        
    • ولايات مناسبة
        
    • بولاية ملائمة
        
    Further cooperation between ESCAP and organizations that dealt with water resources management under an appropriate mandate was encouraged. UN وتم التشجيع على مزيد من التعاون بين اللجنة والمنظمات التي تعنى بإدارة موارد المياه في إطار ولاية مناسبة.
    These proposals also envisage the stationing in Cyprus of an international force with an appropriate mandate from the Security Council. UN وتتوخى هذه الاقتراحات تمركز قوة دولية في قبرص تناط بها ولاية مناسبة من مجلس الأمن.
    We regret very much the inability of the Conference on Disarmament to reach agreement on an appropriate mandate for an ad hoc committee. UN ونأسف أسفا شديدا لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من تحقيق اتفاق بشأن ولاية مناسبة للجنة المخصصة.
    The Council should also develop an appropriate mandate in the event that critical factors on the ground deteriorated or civilian protection was threatened. UN كما ينبغي أن يحدد مجلس الأمن ولاية ملائمة في حالة تدهور عوامل حرجة على أرض الواقع أو تعرّض حماية المدنيين للخطر.
    The CD should establish an Ad Hoc Committee with an appropriate mandate in 1996 to commence negotiations on this important agenda item. UN وعليه أن ينشئ في عام ٦٩٩١ لجنة مخصصة ذات ولاية ملائمة لبدء المفاوضات بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال.
    Following such a discussion, a report of the Secretary-General is produced through a similar inter-agency process and is submitted to the appropriate legislative body, which then considers the report and establishes an appropriate mandate. UN وفي أعقاب إجراء مناقشة كهذه، يصدر تقرير للأمين العام من خلال عملية مماثلة بين الوكالات، يقدَّم إلى الهيئة التشريعية المختصة، التي تعكف عندئذ على النظر في التقرير تمهيدا لتحديد الولاية المناسبة.
    It should also ensure that any mechanism established for this purpose, at the local or national level, has an appropriate mandate and adequate resources. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن أن تحظى أي آلية منشأة لهذا الغرض على المستويين المحلي أو الوطني بولاية مناسبة وبموارد كافية.
    At that time, the CD asked me to continue consultations on an appropriate mandate for an ad hoc committee in order to enable the convening of this ad hoc committee as soon as possible. UN وفي ذلك الوقت، طلب مني مؤتمر نزع السلاح أن أواصل المشاورات بشأن ولاية مناسبة للجنة مخصصة من أجل التمكين من دعوة هذه اللجنة المخصصة الى الانعقاد في أقرب وقت ممكن.
    This force must have an appropriate mandate to assure the monitoring of the cease-fire, as well as the quartering, disarming and demobilization of UNITA military troops. UN ويتعين أن تكون لدى هذه القوة ولاية مناسبة لضمان رصد وقف إطلاق النار، وإيواء قوات يونيتا العسكرية ونزع سلاحها وتسريحها.
    In all situations, however, Member States would be assessed only in respect of periods covered by an appropriate mandate from the Security Council. UN غير أنه في جميع الحالات ستجري القسمة على الدول اﻷعضاء فقط فيما يتعلق بالفترات التي تغطيها ولاية مناسبة صادرة من مجلس اﻷمن.
    Consultations on the subject are being held, at present, in the Conference on Disarmament at Geneva, with the aim of determining an appropriate mandate for the establishment of an ad hoc committee on the subject-matter. UN وتجري حاليا مشاورات بشأن هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بهدف تحديد ولاية مناسبة للجنة مخصصة تنشأ من أجل هذا الموضوع.
    I would therefore be grateful if the Security Council could adopt a resolution providing the European Union force with an appropriate mandate and including a provision authorizing it to use all necessary means to accomplish its mandate. UN لذا، أرجو أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يُسند إلى قوة الاتحاد الأوروبي بموجبه ولاية مناسبة ويشتمل على حكم يأذن لها باستخدام جميع الوسائل اللازمة لإنجاز ولايتها.
    Therefore, we reiterate the call on the Conference to establish an ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space with an appropriate mandate for carrying out relevant negotiations in all its aspects. UN وبالتالي، نناشد المؤتمر مجددا أن ينشىء لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، تكون لديها ولاية مناسبة لإجراء المفاوضات ذات الصلة بجميع جوانبها.
    Time has passed since previous debates about an appropriate mandate for the negotiations. UN فقد مضى زمن طويل منذ النقاشات السابقة بشأن ولاية ملائمة للمفاوضات.
    The members of the Security Council agree that the force should operate under an appropriate mandate and be provided with the necessary protection. UN ويوافق أعضاء مجلس اﻷمن على أن تعمل القوة في إطار ولاية ملائمة وأن توفر لها الحماية الضرورية.
    His delegation welcomed the assurance of the Under-Secretary-General for Political Affairs that regional offices of the Department would be opened only at the request of the host country and all others in the region, on the basis of an appropriate mandate. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتأكيد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أنه لن تفتح مكاتب إقليمية للإدارة إلا بناء على طلب من البلد المضيف وسائر بلدان المنطقة، واستناداً إلى ولاية ملائمة.
    As an interim step towards full negotiations, we support the appointment of a CD Special Coordinator with an appropriate mandate to explore prospects for the early establishment of an Ad Hoc Committee with a negotiating mandate. GE.98-60247 UN وكخطوة أولية نحو إجراء مفاوضات كاملة، نقترح تعيين منسق خاص تابع لمؤتمر نزع السلاح تسند إليه ولاية ملائمة لاستكشاف احتمالات إنشاء لجنة مخصصة في وقت مبكر لديها ولاية تفاوضية.
    Even though some of the current rule of law activities contained in the inventory are very specific or of limited duration, they are nonetheless indicative of the capacity of the United Nations to perform such activities when provided with the appropriate mandate in other situations. UN ومع أن الجرد يحتوى على أنشطة راهنة لسيادة القانون محددة للغاية أو محدودة المدة، فإن هذه الأنشطة تدل على قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بهذه الأنشطة إذا توافرت لها الولاية المناسبة في حالات أخرى.
    So I am not in a position today to agree to re-establish this ad hoc committee and I would hope that you could initiate some consultations so that we could come to some kind of an agreement on what an appropriate mandate would be. UN لذا فأنا لست في موقع يتيح لي اليوم الموافقة على إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة، وآمل أن تبادروا بإجراء مشاورات كيما نتوصل إلى اتفاق بشأن ما يمكن أن تكون عليه الولاية المناسبة.
    This could be followed by the establishment of an ad hoc committee with the appropriate mandate agreeable to all. UN وقد يعقب ذلك إنشاء لجنة مخصصة بولاية مناسبة يوافق عليها الجميع.
    By giving the secretariat an appropriate mandate, with reference to a clear long-term strategy, the parties can make it into a “dynamic core”, a flexible structure for catalysing action, a means of activating processes. UN وبإسناد الولاية الملائمة إلى اﻷمانة وبالرجوع إلى استراتيجية طويلة اﻷجل واضحة يمكن لهذين العنصرين أن يجعلا منها " نواة حافزة " وهيكلاً مرناً يحض على العمل وجهة تضفي الدينامية على العملية.
    To be clear, these offices would be opened only with the prior consent of the host country and all countries in the region and an appropriate mandate, as established by Member States, on a case-by-case basis. UN وواضح أنه لا يجوز فتح هذه المكاتب إلا بعد الحصول على موافقة البلد المضيف وجميع بلدان المنطقة، وإسناد ولايات مناسبة لها، على النحو الذي ترتئيه الدول الأعضاء وحسب كل حالة على حدة.
    Similarly, a number of participants expressed the hope that the Security Council would positively consider the change, at the appropriate time, of AFISMA into a United Nations operation, with an appropriate mandate, determined in consultation with Mali, and contributing towards strengthening the Malian State's authority over its entire territory and the safeguard of the country's unity and territorial integrity. UN وبالمثل، أعرب عدد من المشاركين عن أملهم في أن ينظر مجلس الأمن بإيجابية في تحويل بعثة الدعم، في الوقت المناسب، إلى بعثة تابعة للأمم المتحدة تكون مكلفة بولاية ملائمة يتم تحديدها بالتشاور مع مالي، وتسهم في بسط سلطة الدولة المالية على كامل أراضيها وفي حماية وحدة البلد وسلامته الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more