"appropriate measures that" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المناسبة التي
        
    • من التدابير الملائمة التي
        
    • يلزم من تدابير تحظر
        
    Make recommendations on appropriate measures that should be taken in respect of those responsible for violations of the Ceasefire; UN ' 7` تقديم التوصيات بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها حيال المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    These programmes should be directed to men and to women, and they should be based on an analysis of the existing gender system in order to identify the appropriate measures that need to be taken to make this system more equitable, thereby empowering women and men to gain control over their fertility and share the responsibility for the upbringing of children. UN وينبغي أن توجه هذه البرامج الى الرجال والى النساء وأن تستند الى تحليل للنظام القائم المتعلق بالجنسين لتحديد التدابير المناسبة التي يتطلب اﻷمر اتخاذها لجعل هذا النظام أكثر انصافا وبالتالي تمكين النساء والرجال من تحقيق التحكم بانجابيتهم والمشاركة في مسؤولية تنشئة اﻷطفال.
    In addition, the TCDC/ECDC focal points of the United Nations system should continue to meet annually in order to exchange experiences and identify appropriate measures that would lead to an intensification of support for South-South cooperation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على مراكز تنسيق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل الاجتماع سنويا من أجل تبادل الخبرات وتحديد التدابير المناسبة التي من شأنها أن تفضي إلى تكثيف الدعم المقدم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    To this end, regional organizations should consider dispatching assessment missions to the targeted States and neighbouring countries before sanctions are imposed, with the aim of assessing the likely unintended consequences of sanctions and proposing humanitarian exemptions and other appropriate measures that could be taken to minimize such consequences. UN ولهذه الغاية، ينبغي للمنظمات الإقليمية أن تنظر في إيفاد بعثات تقييم إلى الدول المستهدفة والبلدان المجاورة قبل فرض الجزاءات بغية تقييم الآثار غير المقصودة المرجح أن تترتب على الجزاءات، واقتراح استثناءات إنسانية، وغيرها من التدابير الملائمة التي يمكن اتخاذها لتخفيف هذه الآثار.
    6. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and, to that end, to take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 6- يدعو جميع الحكومات إلى احترام ومساندة استقلال القضاة والمحامين وإلى أن تتخذ، تحقيقاً لهذه الغاية، تدابير فعالة في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين وغيرها من التدابير الملائمة التي تمكّن القضاة والمحامين من أداء واجباتهم المهنية دون مضايقة أو ترهيب من أي نوع؛
    Member States have the obligation to take appropriate measures that effectively prohibit all forms of violence against children. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ ما يلزم من تدابير تحظر حظراً فعالاً كل أشكال العنف الممارَس ضد الأطفال.
    The President of the Council should designate a member of the Council Bureau to seek to visit the Islamic Republic of Iran to engage in consultations with all stakeholders with a view to identifying appropriate measures that can be taken to bring an immediate halt to the sentencing and execution of juvenile offenders. UN ويتعين على رئيس المجلس أن يعيّن عضواً من أعضاء مكتب المجلس للقيام بزيارة جمهورية إيران الإسلامية لإجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة بغية تحديد التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها للوقف الفوري للحكم على المجرمين الأحداث وإعدامهم.
    It again called upon Palipehutu-FNL to join the peace and reconciliation process and reiterated its intention to consider appropriate measures that might be taken against those individuals who threatened the process. UN ودعا مرة أخرى حزب تحرير شعب هوتو - قوات التحرير الوطنية إلى الانضمام إلى عملية السلام والمصالحة وكرر الإعراب عن عزمه النظر في التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها ضد الأفراد الذين يهددون هذه العملية.
    2. The members of a responsible international organization shall take all the appropriate measures that may be required by the rules of the organization in order to enable the organization to fulfil its obligations under this Chapter. UN 2- يتخذ أعضاء المنظمة الدولية المسؤولة جميع التدابير المناسبة التي قد تقتضيها قواعد المنظمة من أجل تمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الفصل.
    The appropriate measures that States parties are obliged to take include the regulation of the activities of private actors with regard to education, employment and health policies and practices, working conditions and work standards, and other areas in which private actors provide services or facilities, such as banking and housing. UN وتشمل التدابير المناسبة التي تلتزم الدول الأطراف باتخاذها تنظيم أنشطة الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بسياسات وممارسات التعليم والعمالة والصحة، وظروف العمل ومعاييره، وغير ذلك من المجالات التي توفر فيها تلك الجهات خدمات أو مرافق مثل الصيرفة والإسكان.
    2. The members of a responsible international organization shall take all the appropriate measures that may be required by the rules of the organization in order to enable the organization to fulfil its obligations under this Chapter. UN 2 - يتخذ أعضاء المنظمة الدولية المسؤولة جميع التدابير المناسبة التي قد تقتضيها قواعد المنظمة من أجل تمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الفصل.
    1. The members of a responsible international organization shall take all the appropriate measures that may be required by the rules of the organization in order to enable the organization to fulfil its obligations under this chapter. UN " 1 - يتخذ أعضاء المنظمة الدولية المسؤولة جميع التدابير المناسبة التي تقتضيها قواعد المنظمة من أجل تمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الفصل.
    The appropriate measures that States parties are obliged to take include the regulation of the activities of private actors with regard to education, employment and health policies and practices, working conditions and work standards, and other areas in which private actors provide services or facilities, such as banking and housing. UN وتشمل التدابير المناسبة التي تلتزم الدول الأطراف باتخاذها تنظيم أنشطة الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بسياسات وممارسات التعليم والعمالة والصحة، وظروف العمل ومعاييره، وغير ذلك من المجالات التي توفر فيها تلك الجهات خدمات أو مرافق مثل الصيرفة والإسكان.
    2. The members of a responsible international organization shall take all the appropriate measures that may be required by the rules of the organization in order to enable the organization to fulfil its obligations under this Chapter. UN 2 - يتخذ أعضاء المنظمة الدولية المسؤولة جميع التدابير المناسبة التي قد تقتضيها قواعد المنظمة من أجل تمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الفصل.
    188. Article 7 requires States parties to consider adopting legislative or other appropriate measures that permit victims of trafficking to remain in their respective territories, temporarily or permanently, and in doing so to give appropriate consideration to humanitarian and compassionate factors. UN 188- وتنص المادة 7 على تفكير الدول الأطراف في اعتماد تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير المناسبة التي تسمح لضحايا الاتجار بالأشخاص بالبقاء في أقاليم هذه الدول، سواء بشكل مؤقت أو بشكل دائم، والقيام في ذلك بالمراعاة المناسبة للعوامل الإنسانية والعاطفية.
    7. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and, to that end, to take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 7- تطلب إلى جميع الحكومات أن تحترم استقلال القضاة والمحامين وتعمل على تعزيزه وأن تتخذ، لهذا الغرض، تدابير فعالة على مستوى التشريع وإنفاذ القانون وغيرها من التدابير المناسبة التي تمكنهم من الاضطلاع بواجباتهم المهنية بدون أي تحرش أو ترهيب من أي نوع كان؛
    8. Welcomes the willingness shown by the Government to achieve a peaceful solution with the Palipehutu-FNL, and reiterates its call upon this movement to join the peace and national reconciliation process without further delays or conditions, and its intention to consider appropriate measures that might be taken against those individuals who threaten this process; UN 8 - يرحب بما أبدته الحكومة من استعداد للتوصل إلى حل سلمي، مع حركة بالبيهوتو/جبهة التحرير الوطني، ويكرر تأكيد دعوته لهذه الحركة كي تشارك في عملية السلام والمصالحة الوطنية بدون مزيد من التأخير أو الشروط، وعزمه على النظر في التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها ضد الأفراد الذين يهددون هذه العملية؛
    6. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and, to that end, to take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 6- يدعو جميع الحكومات إلى احترام ومساندة استقلال القضاة والمحامين وإلى أن تتخذ، تحقيقاً لهذه الغاية، تدابير فعالة في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين وغيرها من التدابير الملائمة التي تمكّن القضاة والمحامين من أداء واجباتهم المهنية دون مضايقة أو تخويف أياً كان نوعهما؛
    Under both instruments, States are required to ensure that their domestic legal framework is consistent with the rights and obligations provided, including the adoption of appropriate and effective legislative and administrative procedures and other appropriate measures that provide fair, effective and prompt access to justice. UN ويُطلب من الدول، بموجب كلا الصكين، ضمان أن يكون إطارها القانوني الداخلي متسقاً مع الحقوق والالتزامات المنصوص عليها، بما في ذلك اعتماد إجراءات تشريعية وإدارية ملائمة وفعالة، وغير ذلك من التدابير الملائمة التي تتيح الوصول إلى العدالة بصورة نزيهة وفعالة وسريعة().
    7. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and the objectivity and impartiality of prosecutors, and their ability to perform their functions accordingly, and, to those ends, take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 7- يطلب إلى جميع الحكومات أن تحترم وتساند استقلال القضاة والمحامين وموضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك، وأن تتخذ لهذا الغرض تدابير فعالة في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين وغيرها من التدابير الملائمة التي تمكّنهم من أداء واجباتهم المهنية دون أي مضايقة أو تخويف؛
    Member States have the obligation to take appropriate measures that effectively prohibit all forms of violence against children. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ ما يلزم من تدابير تحظر حظراً فعَّالاً كل أشكال العنف الممارَس ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more