"appropriate measures to prevent the" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المناسبة لمنع
        
    • التدابير المناسبة للحيلولة دون
        
    • التدابير الملائمة لمنع
        
    • اتخاذ تدابير مناسبة لمنع
        
    • الإجراءات المناسبة لمنع
        
    In the declaration, DPRK side affirmed that it would take appropriate measures to prevent the recurrence of such unhappy issue. UN وفي هذا الإعلان، أكد الجانب الكوري أنه سيتخذ التدابير المناسبة لمنع تكرار مثل هذه القضية المؤسفة.
    The Committee also recommends that the State party take all appropriate measures to prevent the recruitment of children, both by the State military forces and the Paraguayan People's Army (Ejército del Pueblo Paraguayo). UN وتوصيها أيضاً بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمنع تجنيد الأطفال، سواء من قبل قوات الدولة العسكرية أو من قبل جيش باراغواي الشعبي.
    Each importing State Party shall also adopt appropriate measures to prevent the diversion of imported conventional arms under the scope of this Treaty to the illicit market or for unauthorized end use. UN وتتخذ كل دولة طرف مستورِدة أيضا التدابير المناسبة لمنع تسريب الأسلحة التقليدية المستوردة التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة إلى السوق غير المشروعة أو للاستخدام النهائي غير المأذون.
    Furthermore, appropriate measures to prevent the causing of significant harm would be difficult to take without certain thresholds. UN علاوة على ذلك، سيكون من الصعب اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن دون وجود عتبات معينة.
    Article 7 requires States to take all appropriate measures to prevent the causing of significant harm to other States sharing an international watercourse. UN وتطلب المادة 7 من الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن للدول الأخرى التي تتشارك في مجرى ملاحي دولي.
    In that regard, we urge flag and port States to take appropriate measures to prevent the operation of sub-standard vessels. UN وفي هذا الصدد، نحث دول العلم ودول الميناء على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع تشغيل السفن المتدنية المستوى.
    The Security Council has a responsibility to take appropriate measures to prevent the said regime from continuing its unlawful policies and actions. UN وتقع على مجلس الأمن مسؤولية اتخاذ تدابير مناسبة لمنع النظام المذكور من مواصلة سياساته غير القانونية.
    The State party should continue its efforts to diversify the ethnic composition of the Guyana Police Force and take appropriate measures to prevent the incidence of deaths in custody. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتنويع التشكيل الإثني لشرطة غيانا وأن تتخذ التدابير المناسبة لمنع سقوط قتلى في أثناء الاحتجاز.
    Nigeria recommended that the authorities take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers. UN وأوصت نيجيريا بأن تتخذ السلطات الهولندية التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء قسراً إلى البلد الذي جاؤوا منه.
    Nigeria recommended that the authorities take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers. UN وأوصت نيجيريا بأن تتخذ السلطات التدابير المناسبة لمنع استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الأمن عندما تعيد المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء قسراً إلى البلد الذي جاؤوا منه.
    The State party should continue its efforts to diversify the ethnic composition of the Guyana Police Force and take appropriate measures to prevent the incidence of deaths in custody. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتنويع التشكيل الإثني لشرطة غيانا وأن تتخذ التدابير المناسبة لمنع سقوط قتلى في أثناء الاحتجاز.
    91. The experts also call upon the Ivorian authorities to take all appropriate measures to prevent the export of Ivorian diamonds and to strengthen border inspections. E. General recommendations UN 91 - ويدعو الخبراء أيضاً السلطات الإيفوارية إلى اتخاذ كل التدابير المناسبة لمنع أي تصدير لما ينتج من ماس وتعزيز عمليات الرقابة على الحدود.
    In that connection, the Group called upon the Ivorian authorities to take all appropriate measures to prevent the export of diamonds and to strengthen border inspections. The Group further called upon the authorities of all the States bordering Côte d'Ivoire to strengthen their internal controls over the production, certification and export of diamonds. UN وفي هذا الصدد، طلب الفريق إلى السلطات الإيفوارية اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمنع تصدير الماس وتعزيز عمليات التفتيش على الحدود، كما طلب إلى سلطات كل الدول المتاخمة لكوت ديفوار تعزيز الضوابط الداخلية فيما يتعلق بإنتاج الماس وإصدار شهادات المنشأ له وتصديره.
    It is obvious that the United Nations Protection Force (UNPROFOR) has not taken appropriate measures to prevent the advancement of Karadzic's forces towards Gorazde and efficiently protect the lives of innocent people. UN ومن الواضح أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تقم باتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون تقدم قوات كارادزيتش نحو غورازده وحماية أرواح اﻷبرياء بصورة كافية.
    1. Watercourse States shall, in utilizing an international watercourse in their territories, take all appropriate measures to prevent the causing of significant harm to other watercourse States. UN ١ - تتخذ دول المجرى المائي، عند الانتفاع بمجرى مائي دولي داخل أراضيها، كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    1. Watercourse States shall, in utilizing an international watercourse in their territories, take all appropriate measures to prevent the causing of significant harm to other watercourse States. UN ١ - تتخذ دول المجرى المائي، عند الانتفاع بمجرى مائي دولي داخل أراضيها، كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    5. Calls upon all Governments to take appropriate measures to prevent the misuse and exploitation by traffickers of economic activities, such as the development of tourism and the export of labour; UN ٥ - تدعو جميع الحكومات الى اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام التجار باستغلال وإساءة استخدام أنشطة اقتصادية من قبيل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛
    5. Calls upon all Governments to take appropriate measures to prevent the misuse and exploitation by traffickers of economic activities, such as the development of tourism and the export of labour; UN ٥ - تطلب إلى جميع الحكومات إلى اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام التجار باستغلال وإساءة استخدام أنشطة اقتصادية من قبيل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛
    The State party should take all appropriate measures to prevent the criminalization of victims of sex trafficking, including child victims, insofar as they have been compelled to engage in unlawful activities. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لمنع تجريم ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الجنس، بمن فيهم الأطفال الضحايا، ما داموا قد أجبروا على مزاولة أنشطة غير مشروعة.
    The State party should take all appropriate measures to prevent the criminalization of victims of sex trafficking, including child victims, insofar as they have been compelled to engage in unlawful activities. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لمنع تجريم ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الجنس، بمن فيهم الأطفال الضحايا، ما داموا قد أجبروا على مزاولة أنشطة غير مشروعة.
    The Permanent Mission of Cuba urges the authorities of the host country to take the appropriate measures to prevent the occurrence of such incidents, which hinder the daily work of the Permanent Missions based in New York. UN وتحث البعثة الدائمة لكوبا سلطات البلد المضيف على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع مثل تلك الحوادث التي تعرقل العمل اليومي للبعثات الدائمة الكائنة في نيويورك.
    The same representative pointed out that, while draft article 14 dealt with the need to take appropriate measures to prevent the risk of transboundary harm, the situation when harm actually occurred was unclear. UN وأوضحت الممثلة نفسها أنه في حين أن مشروع المادة ١٤ يتناول ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لمنع خطر حدوث ضرر عابر للحدود فإن الوضع بعد وقوع الضرر بالفعل ينقصه الوضوح.
    Hungary would like to point out that under this principle, States have an objective responsibility, that is to say, if they cause significant harm, they have to pay compensation regardless whether they have taken all appropriate measures to prevent the harm or not. UN وتود هنغاريا الإشارة إلى أن هناك مسؤولية موضوعية تقع على عاتق الدول بمقتضى هذا المبدأ، أي أنه يتوجب عليها أن تدفع تعويضا إن تسببت في حدوث ضرر ذي شأن سواء اتخذت جميع الإجراءات المناسبة لمنع حدوث الضرر أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more