"appropriate measures to put" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المناسبة لوضع
        
    • تدابير مناسبة لوضع
        
    • تدابير ملائمة لوضع
        
    • تدابير مناسبة لإيجاد
        
    • التدابير الملائمة لوضع
        
    The State party should take appropriate measures to put an end to torture by, inter alia, strengthening the mandate of the Special Procurators to carry out independent investigations of alleged misconduct by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد للتعذيب وذلك عن طريق أمور منها تعزيز ولاية محامي الدولة لكي يتمكن من التحقيق بصورة مستقلة فيما يزعم من سوء سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    The State party should take appropriate measures to put an end to torture by, inter alia, strengthening the mandate of the Special Procurators to carry out independent investigations of alleged misconduct by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد للتعذيب وذلك عن طريق أمور منها تعزيز ولاية محامي الدولة لكي يتمكن من التحقيق بصورة مستقلة فيما يزعم من سوء سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Through Government question time and the commissions of inquiry, it can question the Government on any situation involving human rights violations and call on it to adopt appropriate measures to put an end to such situations. UN ويجوز للجمعية الوطنية، من خلال استجواب الحكومة ولجان التحقيق، أن توجه نظر الحكومة إلى جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن تطلب إليها اتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد لتلك الانتهاكات.
    The State party should take appropriate measures to put an end to such practices and protect the equal rights of women, in particular widows. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    Therefore, the State is to take appropriate measures to put an end to this trend. UN ولذلك، فعلى الدولة أن تتخذ تدابير ملائمة لوضع حد لهذا الاتجاه.
    (c) Ensure that the Member States undertake appropriate measures to put in place a well-functioning monitoring and evaluation mechanism and provide adequate technical support. UN (ج) كفالة اتخاذ الدول الأعضاء تدابير مناسبة لإيجاد آلية رصد وتقييم جيدة الأداء وتقديم ما يلزم من دعم تقني.
    Take appropriate measures to put an end to the acts of corruption and ransoming that are alleged to occur in prisons UN :: اتخاذ التدابير الملائمة لوضع حد بصورة نهائية للادعاءات المتعلقة بالفساد وابتزاز المال داخل السجون
    We urge the Council to condemn strongly these acts, to take the appropriate measures to put an end immediately to such practices, to demand that ICRC and its representatives be allowed immediate access to the Lopare concentration camp, and that the camp be closed. UN وإننا نحث المجلس على أن يدين بقوة هذه اﻷعمال وأن يتخذ التدابير المناسبة لوضع حد لهذه الممارسات على الفور، وأن يطلب السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وممثليها بالدخول فورا الى معسكر التجميع في لوباري وأن يتم اغلاق هذا المعسكر.
    - To take appropriate measures to put an end to the extermination of the Hutu refugees in Zairian territory, in order that Zaire will not in future be held responsible by those very people who are today putting them to death; UN ـ إتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد لتقتيل اللاجئين الهوتو في إقليم زائير، لكي لا يحمّل القائمون به اليوم جمهورية زائير مسؤولية ذلك غدا؛
    Azerbaijan appeals to all States parties to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe to take appropriate measures to put an end to the systematic violation of the Treaty by Armenia, which is seeking to alter the existing balance of power in the conflict area and to solve the problem by military means. UN إن أذربيجان تناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد للانتهاك المنتظم للمعاهدة من جانب أرمينيا، التي تسعى إلى تغيير توازن القوى القائم في منطقة النزاع، وإلى حسم المشكلة بالوسائل العسكرية.
    13. The representative of France expressed the view that if a municipal authority named a street in a way offensive to the American public, the federal authorities would probably find it possible to react with a view to finding the appropriate measures to put an end to the situation. UN ١٣ - وأعرب ممثل فرنسا عن رأيه بأنه إذا قامت إحدى السلطات المحلية بتسمية شارع من الشوارع تسمية مؤذية لمشاعر الجمهور اﻷمريكي، فإن السلطات الاتحادية ستجد على اﻷرجح أن في وسعها الرد على ذلك بما يقصد به إيجاد التدابير المناسبة لوضع حد لتلك الحالة.
    The Council is also concerned by reports of human rights violations including the burning of houses, looting of property and killings and demands that the Government of Croatia immediately investigate all such reports and take appropriate measures to put an end to such acts. UN والمجلس يشعر بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك إشعال النيران في المنازل، ونهب الممتلكات، وأعمال القتل ويطالب حكومة كرواتيا بأن تقوم فورا بالتحقيق في جميع تلك التقارير وبأن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد لتلك اﻷعمال.
    The Council is also concerned by reports of human rights violations including the burning of houses, looting of property and killings and demands that the Government of Croatia immediately investigate all such reports and take appropriate measures to put an end to such acts. UN والمجلس يشعر بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك إشعال النيران في المنازل، ونهب الممتلكات، وأعمال القتل ويطالب حكومة كرواتيا بأن تقوم فورا بالتحقيق في جميع تلك التقارير وبأن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد لتلك اﻷعمال.
    (c) Take appropriate measures to put an end, once and for all, to alleged corruption and ransom demands in prisons; UN (ج) اتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد نهائي لادعاءات أعمال الفساد وابتزاز الأموال في السجون؛
    (e) Taking appropriate measures to put a definitive end to alleged corruption and ransom demands in prisons; UN (ﻫ) اتخـاذ التدابير المناسبة لوضع حدّ نهائي للادعاءات المتعلقة بأعمال الفساد والابتزاز في السجون؛
    (e) Taking appropriate measures to put a definitive end to alleged corruption and ransom demands in prisons; UN (ﻫ) اتخـاذ التدابير المناسبة لوضع حدّ نهائي للادعاءات المتعلقة بأعمال الفساد والابتزاز في السجون؛
    (c) Take appropriate measures to put an end, once and for all, to alleged corruption and ransom demands in prisons; UN (ج) اتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد نهائي لادعاءات أعمال الفساد وابتزاز الأموال في السجون؛
    (c) Take appropriate measures to put an end, once and for all, to alleged corruption and ransom demands in prisons; UN (ج) اتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد نهائي لادعاءات أعمال الفساد وابتزاز الأموال في السجون؛
    (e) Taking appropriate measures to put a definitive end to alleged corruption and ransom demands in prisons; UN (ﻫ) اتخـاذ التدابير المناسبة لوضع حدّ نهائي للادعاءات المتعلقة بأعمال الفساد والابتزاز في السجون؛
    The State party should take appropriate measures to put an end to such practices and protect the equal rights of women, in particular widows. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    The Vietnamese Government is taking appropriate measures to put the individuals and entities in the 1267 Committee's List under examination, financial supervision, customs and immigration control. UN وتتخذ حكومة فييت نام تدابير ملائمة لوضع الأفراد والكيانات المدرجة في قائمة لجنة القرار 1267، رهن التحقيق والمراقبة المالية ورقابة الجمارك وإدارة الهجرة.
    (c) Ensure that Member States undertake appropriate measures to put in place a well-functioning monitoring and evaluation mechanism and provide adequate technical support. UN (ج) كفالة اتخاذ الدول الأعضاء تدابير مناسبة لإيجاد آلية رصد وتقييم جيدة الأداء وتقديم ما يلزم من دعم تقني.
    We reiterate our strong rejection of the continued use of the Caribbean Sea for the shipment or trans-shipment of nuclear waste, and call on countries that produce nuclear and toxic waste to take appropriate measures to put an end to this dangerous activity. UN ونؤكد مجدداً رفضنا القوي لاستمرار استخدام البحر الكاريبي في نقل النفايات النووية أو إعادة نقلها، ونهيب بالبلدان التي تنتج نفايات نووية وتكسينية أن تتخذ التدابير الملائمة لوضع حد لهذا النشاط الخطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more