"appropriate mechanisms for" - Translation from English to Arabic

    • آليات مناسبة
        
    • اﻵليات الملائمة
        
    • اﻵليات المناسبة
        
    • آليات ملائمة
        
    • الآليات المناسبة لإجراء
        
    • الآليات المناسبة لتمكين
        
    • الآليات المناسبة من أجل
        
    They stated that competition policies and the absence of appropriate mechanisms for supervising the management of major corporations have also contributed to the crisis. UN نعلن أن الأزمة مرتبطة أيضا بغياب آليات مناسبة لمراقبة إدارة الشركات الكبيرة وسياسة التنافس.
    What should be the priority? Consider appropriate mechanisms for technology transfer under the Convention. UN النظر في آليات مناسبة لنقل التكنولوجيا في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    The Committee had therefore been asked to convene a meeting of representatives of United Nations organizations and officials of the Palestine Liberation Organization to consider appropriate mechanisms for coordinating and channelling assistance and to establish priorities. UN ولذلك أشار الى أن اللجنة طلبت عقد اجتماع لممثلي مؤسسات اﻷمم المتحدة ومسؤولي منظمة التحرير الفلسطينية للنظر في اﻵليات الملائمة لتنسيق وتوجيه المساعدة وتحديد اﻷولويات.
    Technical cooperation and advisory services of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, including appropriate mechanisms for the mobilization of resources: report of the Secretary-General UN التعاون التقني والخدمات الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك اﻵليات الملائمة لحشد الموارد: تقرير اﻷمين العام
    On the advice of a UNDP consultant, the Government had established the appropriate mechanisms for the management of institutional reforms. UN وأنشأت الحكومة بناء على مشورة الخبير الاستشاري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻵليات المناسبة ﻹدارة الاصلاحات المؤسسية.
    Hence national institutions are appropriate mechanisms for identifying legal means whereby modern manifestations of racism and racial discrimination can be outlawed. UN ولذلك أعتُبرت المؤسسات الوطنية اﻵليات المناسبة لتحديد السبل القانونية التي يمكن بواسطتها التصدي للتظاهرات العصرية للعنصرية والتمييز العنصري.
    Moreover, there is an absence of appropriate mechanisms for supervising the management of major corporations and free competition policies. UN ولا توجد أيضا آليات ملائمة لمراقبة إدارة الشركات الكبيرة وسياسات المنافسة الحرة.
    That right must also include appropriate mechanisms for those whose right to housing had been violated to seek redress. UN ويجب أيضا أن يشمل هذا الحق آليات مناسبة يلجأ إليها الأشخاص الذين ينتهك حقهم في السكن.
    Henceforth, it should be a major United Nations priority to establish a policy of conflict prevention by strengthening international dialogue and creating appropriate mechanisms for conflict settlement. UN ومن الآن فصاعداً، ينبغي أن يكون من بين الأولويات الرئيسية للأمم المتحدة إرساء سياسة لمنع الصراعات بتعزيز الحوار الدولي وإيجاد آليات مناسبة لتسوية الصراعات.
    Second, setting up appropriate mechanisms for transitional justice which complied with universal moral principles, after an extensive process of consultation with the people. UN والخطوة الثانية هي وضع آليات مناسبة للعدالة في الفترة الانتقالية. تتمشي مع المبادئ الأخلاقية العالمية بعد عملية مشاورات مستفيضة مع الجماهير.
    Second, setting up appropriate mechanisms for transitional justice which complied with universal moral principles, after an extensive process of consultation with the people. UN والخطوة الثانية هي وضع آليات مناسبة للعدالة في الفترة الانتقالية. تتمشي مع المبادئ الأخلاقية العالمية بعد عملية مشاورات مستفيضة مع الجماهير.
    We must therefore fully implement and activate the resolutions adopted by the Assembly and create the appropriate mechanisms for monitoring their implementation. UN لذلك لا بد من التنفيذ الكامل للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة، وتفعيلها، ووضع آليات مناسبة لمتابعة تنفيذها.
    The Ministry of Foreign Affairs of Colombia has appropriate mechanisms for conducting a careful study of each case, thereby guaranteeing consideration of the personal history of each applicant. UN ولدى وزارة خارجية كولومبيا آليات مناسبة لإجراء دراسة متأنية لكل حالة، وبذلك يتسنى دراسة التاريخ الشخصي لمقدم الطلب.
    The Commission will have before it a report of the Secretary-General on technical cooperation and advisory services of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, including appropriate mechanisms for the mobilization of resources. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام عن التعاون التقني والخدمات الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك اﻵليات الملائمة لحشد الموارد.
    27. The leasing process therefore provides an opportunity for the mineral owner to establish appropriate mechanisms for capturing the economic and social benefits from specific mineral projects. UN ٢٧ - لذلك تتيح عملية اﻹيجار فرصة لمالك المعادن ﻹنشاء اﻵليات الملائمة لجني الفوائد الاقتصادية والاجتماعية من مشاريع تعدين معينة.
    118. From that perspective, in order to determine the programme strategy, the Government and the Centre will have to conclude agreements on appropriate mechanisms for achieving optimum results. UN ٨١١- ومن ذلك المنظور، وعند وضع استراتيجية البرنامج، سيكون على الحكومة والمركز إبرام اتفاقات بشأن اﻵليات الملائمة لتحقيق أمثل النتائج.
    67. A major weakness of traditional multilateral technical cooperation has been the failure to document systematically successful project experiences and to establish appropriate mechanisms for transferring such experiences to other developing countries, either within the same region or in other regions. UN ٦٧ - كان من جوانب الضعف اﻷساسية للتعاون التقني التقليدي المتعدد اﻷطراف عدم توثيق الخبرات المشاريعية الناجحة بشكل منهجي وإنشاء اﻵليات الملائمة لنقل هذه الخبرات الى البلدان النامية اﻷخرى، إما داخل المنطقة نفسها أو في المناطق اﻷخرى.
    By providing appropriate mechanisms for the regular change of Governments, democracy protects the capacity, reliability and integrity of core State institutions. UN فالديمقراطية بتوفيرها اﻵليات المناسبة للتغيير المنتظم للحكومات تحمي قدرة المؤسسات المحورية للدولة وإمكانية الاعتماد عليها، وسلامتها.
    It is considered that the lack of appropriate mechanisms for technology transfer is a major factor limiting the use of these data. UN ويعتبر عدم توفر اﻵليات المناسبة لنقل التكنولوجيا عاملا رئيسيا من العوامل التي تحد من استخدام هذه البيانات .
    Developing countries, however, have yet to develop appropriate mechanisms for their routine access and assessment. UN بيد أن البلدان النامية لم تطور بعد آليات ملائمة من أجل الحصول عليها وتقييمها بصورة روتينية.
    94. The Special Representative also urges the Special Representative of the SecretaryGeneral to reconsider existing law-making practices and to ensure that the Office of the Legal Adviser establishes appropriate mechanisms for broader-based consultations on draft regulations. UN 94- ويحث الممثل الخاص للجنة أيضاً الممثل الخاص للأمين العام على مراجعة الممارسات الراهنة في وضع القوانين وعلى ضمان قيام مكتب المستشار القانوني بوضع الآليات المناسبة لإجراء مشاورات أوسع نطاقاً بشأن مشاريع القواعد التنظيمية.
    Canada supports consideration of appropriate mechanisms for civil society and the newly created Global Migration Group to provide input into any ongoing discussions that States may decide to undertake. UN وتؤيد كندا النظر في الآليات المناسبة لتمكين المجتمع المدني، والمجموعة العالمية للهجرة المنشأة مؤخرا، من المساهمة في أية مناقشات قد تقرر الدول إجراءها.
    We urge governments to establish appropriate mechanisms for the effective implementation of these laws. UN ونحث الحكومات على إنشاء الآليات المناسبة من أجل التنفيذ الفعال لتلك القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more