"appropriate methods" - Translation from English to Arabic

    • الأساليب المناسبة
        
    • أساليب مناسبة
        
    • الأساليب الملائمة
        
    • أساليب ملائمة
        
    • الطرق المناسبة
        
    • الوسائل الملائمة
        
    • الطرق الملائمة
        
    • الوسائل المناسبة
        
    • الأساليب ملاءمة
        
    • طرق مناسبة
        
    • بأساليب مناسبة
        
    • النهج المناسبة
        
    Limited technological know-how and capacity were highlighted as major barriers in selecting and using appropriate methods. UN وسُلط الضوء على الدراية التكنولوجية والقدرات المحدودة باعتبارها حواجز كبيرة أمام اختيار الأساليب المناسبة واستعمالها.
    Such analyses would be useful in defining appropriate methods for assessing the capacity for adapting to future climate changes; UN وهذه التحليلات مفيدة في التعرف على أساليب مناسبة لتقييم القدرة على التكيف مع التغيرات المناخية المقبلة؛
    The request indicates that the projected area that will remain once the LMP has been applied will be addressed through traditional landmine clearance and other appropriate methods. UN ويشير الطلب إلى أن المنطقة المتبقية بعد تطبيق إجراء تحديد مواقع حقول الألغام ستطهَّر بالوسائل التقليدية لإزالة الألغام الأرضية وغيرها من الأساليب الملائمة.
    The CSCE should develop appropriate methods to deal with these problems. UN ويتعين على المؤتمر أن يستحدث أساليب ملائمة للتصدي لهذه المشاكل.
    The chapter also identifies some of the main issues involved in selecting and applying the appropriate methods in specific practical situations. UN ويحدد الفصل أيضا بعض المسائل الرئيسية التي ينطوي عليها اختيار وتطبيق الطرق المناسبة في حالات عملية معينة.
    As noted, Thailand projects that 528.2 square kilometres will need to be released using manual demining, ongoing use of the LMP and other appropriate methods. UN ' 3 ' حسبما أُشير إليه، تتوقع تايلند أن 528.2 كيلومتراً مربعاً سوف تحتاج إلى تطهيرها من الألغام باستخدام أساليب يدوية مع مواصلة استخدام إجراء تحديد أماكن حقول الألغام وغيرهما من الوسائل الملائمة.
    Underlining the necessity of finding appropriate methods to educate and empowerment the Muslim youth with a view to achieving the best cooperation and coordination among Islamic countries; UN وإذ يبرز ضرورة إيجاد الطرق الملائمة لتربية وتأهيل الشباب المسلم بغية تحقيق التعاون والتنسيق الأمثل بين البلدان الإسلامية،
    It will continue to search appropriate methods and alternative strategies to contribute to skills development and knowledge improvement of all staff. UN وسيواصل البحث عن الوسائل المناسبة والاستراتيجيات البديلة للمساهمة في تطوير مهارات جميع الموظفين وتحسين معارفهم.
    The Secretary-General should be requested to determine appropriate methods for monitoring the impact of the implementation of the initiative on the quality of the services provided; UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تحديد الأساليب المناسبة لرصد أثر تنفيذ هذه المبادرة في نوعية الخدمات المقدمة.
    First, we must create a consensus on appropriate methods of producing or creating alternative sources of energy. UN أولا، يجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتخاذ الأساليب المناسبة لإنتاج أو إيجاد مصادر بديلة للطاقة.
    Other efforts have included appropriate methods for the allocation of financial resources and actions to implement gender budgeting throughout the Anglican Communion. UN وشملت الجهود الأخرى الأساليب المناسبة لتخصيص الموارد المالية والإجراءات لتنفيذ الميزنة الجنسانية في جميع أنحاء المجتمع الأنغليكاني.
    Germany believes that the Conference should develop appropriate methods to discuss all relevant issues under item 1. UN وترى ألمانيا أنه ينبغي للمؤتمر أن يستحدث أساليب مناسبة لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة في إطار البند 1.
    Nevertheless, we must continue to work to improve its functioning and adopt appropriate methods that will enable us to clearly and precisely assess contributions to the Fund in the various aspects of the peacebuilding agenda. UN ورغم ذلك، ينبغي أن نواصل العمل على تحسين عمله وانتهاج أساليب مناسبة من شأنها أن تمكننا من إجراء تقييم واضح ودقيق للمساهمات المقدمة للصندوق في الجوانب المختلفة لجدول أعمال بناء السلام.
    Furthermore, all programmes must also include training on appropriate methods of dealing with women both as victims and as accused. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تشمل كافة البرامج أيضا التدريب على الأساليب الملائمة للتعامل مع النساء الضحايا والمتهمات على السواء.
    The Committee urges the Netherlands to use appropriate methods of examination on pregnant women suspected of drug trafficking in order to avoid their detention at the national airport. UN وتحث اللجنة هولندا على أن تستخدم الأساليب الملائمة لفحص النساء الحوامل اللواتي يشتبه في اتجارهن بالمخدرات من أجل تجنب احتجازهن في المطارات الوطنية.
    Locally appropriate methods of distributing information about the advice line and of ensuring resources for its operation are vital. UN ومن الأساسي توفير أساليب ملائمة محلياًّ لتوزيع المعلومات عن خط المشورة وضمان الموارد اللازمة لتشغيله.
    We are ready to contribute to the work of the Working Group of the Third Committee in its search for the appropriate methods of protection of human rights. UN كما أننا على استعداد لﻹسهام في أعمال الفريق العامل التابع للجنة الثالثة في مسعاه ﻹيجاد أساليب ملائمة لحماية حقوق اﻹنسان.
    More work is needed to identify innovative sources of financing of cleaner production and to foster appropriate methods. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل من أجل التعرف على مصادر مبتكرة لتمويل الانتاج اﻷنظف وتعزيز استخدام الطرق المناسبة.
    Finding the appropriate methods of doing so will not be possible without the participation of persons with disabilities at every stage, as reinforced by the motto of the disability community: " Nothing about us without us " . UN وسيستحيل إيجاد الوسائل الملائمة للقيام بذلك دون مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في كل مرحلة من المراحل، عملا بشعار أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة: " لا بتّ في شيء بشأننا من دوننا "
    Considering that the referendum process carried forward by the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) has devised appropriate methods for achieving this objective and has won the support of international institutions, as shown, inter alia, by the resolution on Western Sahara adopted by the European Parliament, UN وإدراكا منه أن عملية الاستفتاء التي أجرتها بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية قد وصفت الطرق الملائمة لتحقيق هذا الهدف وقد نالت تأييد المؤسسات الدولية على نحو ما يتبين، في جملة أمور، من القرار الذي اعتمده البرلمان اﻷوروبي بشأن الصحراء الغربية،
    147. Where sects or new religious movements are concerned, the Special Rapporteur considers that the time has come to initiate appropriate methods for examining this question calmly, without emotion and without bias, in such a way as to ensure that freedom of religion and belief is not manipulated and is permitted to serve the purpose which justified its legal consecration and protection, and to serve that purpose alone. UN ١٤٧ - وفيما يتعلق بالملل أو الحركات الدينية الجديدة، يرى المقرر الخاص أن الوقت قد حان لتوفير الوسائل المناسبة لدراسة هذه الموضوع بهدوء وبدون انفعال أو تحامل، بما يتيح تفادي استغلال حرية الدين والمعتقد، وتسخيرها لخدمة الغرض الوحيد الذي من أجله جرى ترسيخ هذه الحرية وحمايتها قانونا.
    The report advocates bringing the matter before the Security Council so that it may turn to the competent United Nations organs to study the most appropriate methods for implementing the victims' right to compensation, such as the setting up of a commission. UN ويدعو التقرير إلى عرض المسألة على مجلس الأمن لكي يحيلها إلى أجهزة الأمم المتحدة المختصة لدراسة أكثر الأساليب ملاءمة لإعمال حق المجني عليهم في التعويض، مثل إنشاء لجنة للتعويضات.
    To fill this knowledge gap, individual countries need to move forward with the development of ethical and culturally appropriate methods for the collection of relevant data in their own particular settings. UN ولملء هذه الثغرة المعرفية، يلزم أن تتقدم البلدان منفردة نحو استحداث طرق مناسبة أخلاقيا وثقافيا لجمع بيانات ذات صلة في محيطها.
    Community guided and led initiatives to raise awareness of these problems, and combat them through culturally appropriate methods, are vital. UN كما أن المبادرات التي يوجهها ويقودها المجتمع وتهدف إلى التوعية بهذه المشكلات ومكافحتها بأساليب مناسبة ثقافياً تتسم بأهمية حيوية.
    It was also said that national Governments should take the lead in determining appropriate methods of follow-up to the Special Session. UN كما قيل إنه ينبغي للحكومات الوطنية أن تؤدي دورا طليعيا في تحديد النهج المناسبة لمتابعة الدورة الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more