"appropriate national authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الوطنية المختصة
        
    • السلطات الوطنية المعنية
        
    • السلطات الوطنية المناسبة
        
    Upon the resignation of the staff member, the investigation results were referred to the appropriate national authorities. UN وبعد أن استقال الموظف، أحيلت نتائج التحقيق إلى السلطات الوطنية المختصة.
    I therefore look forward to joining other Member States in adopting the draft resolution, and signing the Agreement tomorrow, after which it will be submitted to the appropriate national authorities for ratification. UN لذا فإنني أتطلع قدما إلى اﻹنضمام إلى الدول اﻷخرى في اعتماد مشروع القرار، وإلى توقيع الاتفاق غدا، وسنرفعه فيما بعد إلى السلطات الوطنية المختصة للتصديق عليه.
    The Government will, to the extent of its national laws, seek to facilitate such claims provided to it by the United Nations to be forwarded to the appropriate national authorities. UN وتعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    1. Recommends that the appropriate national authorities discourage the use of personal names to designate a geographical feature during the lifetime of the person in question; UN 1 - يوصي بألا تشجع السلطات الوطنية المعنية إطلاق أسماء الأشخاص على المعالم الجغرافية ما داموا على قيد الحياة؛
    The portals have been positioned within the appropriate national authorities, so that they can provide a centralized, credible and inclusive space for collecting, analysing and disseminating disaster-related data, coupled with satellite imagery and socioeconomic information. UN وقد أُنشئت هذه البوابات ضمن السلطات الوطنية المناسبة بحيث يتسنى لها أن توفّر مجالاً مركزياً وشاملاً وذا مصداقية لجمع البيانات المتصلة بالكوارث وتحليلها وتعميمها، إلى جانب الصور الساتلية والمعلومات الاجتماعية-الاقتصادية.
    In my next report, I intend to provide proposals for taking forward the preparation of a joint transition plan for the transfer of responsibility for internal security from UNMIL to the appropriate national authorities. UN وفي تقريري المقبل، اعتزم تقديم مقترحات للمضي قدما بإعداد خطة مشتركة للمرحلة الانتقالية من أجل نقل المسؤولية عن الأمن الداخلي من البعثة إلى السلطات الوطنية المختصة.
    The Government will, to the extent of its national laws, seek to facilitate such claims provided to it by the United Nations to be forwarded to the appropriate national authorities. UN وستعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    The Government will, to the extent of its national laws, seek to facilitate such claims provided to it by the United Nations to be forwarded to the appropriate national authorities. UN وتعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    For its part, the Peruvian delegation has informed the appropriate national authorities of the specific provisions of the Security Council pertaining to this situation. UN وقد أبلغ وفد بيرو - من جانبه - السلطات الوطنية المختصة بأحكام مجلس الأمن المحددة المتصلة بهذه الحالة.
    In general, a request for assistance from Member States would enable an interregional adviser to undertake an exploratory mission so as to discuss with the appropriate national authorities how to approach the relevant problems. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    In general, a request for assistance from Member States would enable an interregional adviser to undertake an exploratory mission in order to discuss with the appropriate national authorities how to approach the relevant problems. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    The Government will, to the extent of its national laws, seek to facilitate such claims provided to it by the United Nations to be forwarded to the appropriate national authorities. UN وتعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    17. Risk analysis involves the identification of hard- and software problems and an allocation of risk levels by the appropriate national authorities. UN 17- وينطوي تحليل المخاطر على تحديد مشاكل الأجهزة والبرمجيات، وقيام السلطات الوطنية المختصة بتحديد مستويات الخطر.
    Also recommends that the Group of Experts, through its structure of working groups and divisions, actively facilitate the provision of standardized geographical names information from appropriate national authorities to the United Nations Geographic Information Working Group. UN يوصي أيضا بأن ييسر فريق الخبراء بنشاط، عن طريق أفرقته العاملة وشُعَـبـه، قيام السلطات الوطنية المختصة بتقديم معلومات عن الأسماء الجغرافية الموحدة إلى فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالمعلومات الجغرافية.
    4. Urges the Executive Director to provide the appropriate national authorities with the relevant information in order to enhance their understanding of the operation of SWAPs; UN 4 - يحث المديرة التنفيذية على تزويد السلطات الوطنية المختصة بالمعلومات ذات الصلة من أجل تعزيز تفهمها لتنفيذ النهج القطاعية؛
    The Board also concurred that, henceforth, CEs might include a warning to the effect that wilful misrepresentation for the purpose of collecting benefits from the Fund might lead to prosecution by the appropriate national authorities. UN ووافق الصندوق أيضا على أن تحتوي شهادات الاستحقاق، من اﻵن فصاعدا، على تحذير مفاده أن أي إدلاء متعمد ببيانات كاذبة بغرض الحصول على استحقاقات من الصندوق قد يؤدي الى المحاكمة أمام السلطات الوطنية المختصة.
    The Secretary has made extensive efforts since 1991, using all available formal and informal means, to enter into discussions with the Permanent Mission to the United Nations of the Russian Federation, as well as with the appropriate national authorities. UN ٢٤٤ - وقد بذل اﻷمين جهودا كبيرة منذ ١٩٩١، مستخدما جميع الوسائل الرسمية وغير الرسمية المتاحة، للدخول في مناقشات مع البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة، وكذلك مع السلطات الوطنية المختصة.
    In order to prevent impunity within the new army, all incidents of indiscipline must be adequately addressed by the appropriate national authorities, as was the case in September 2008, when 16 soldiers were dismissed in accordance with military guidelines for acts of insubordination after rioting in their barracks. UN وبغية الحيلولة دون الإفلات من العقاب داخل الجيش الجديد، يجب قيام السلطات الوطنية المختصة بالتصدي على نحو مناسب لجميع الحوادث المغلقة بعدم الانضباط، كما كان الحال في أيلول/سبتمبر 2008، عندما طُرد 16 جنديا وفقا للمبادئ التوجيهية لأعمال العصيان بعد قيامهم بأعمال شغب في ثكناتهم.
    While the redeployment did not take place during the reporting period, procedures for fighting against criminality and impunity in the zone of confidence were developed, including procedures for apprehending suspects in the zone and handing them over to appropriate national authorities in the south and in the north UN وبينما لم تتم إعادة النشر أثناء فترة الإبلاغ، فقد تم وضع إجراءات لمكافحة الجريمة والإفلات من العقاب في منطقة الثقة، بما في ذلك إجراءات لاحتجاز المشتبه فيهم في منطقة الثقة وتسليمهم إلى السلطات الوطنية المعنية في الجنوب وفي الشمال
    2. Also recommends that the appropriate national authorities include in their guidelines clear statements on the length of the waiting period they wish to establish before using a commemorative name. UN 2 - يوصي أيضا بأن تُضمّن السلطات الوطنية المعنية مبادئها التوجيهية بيانا واضحا لفترة الانتظار التي ترغب في تحديدها قبل استخدام أي اسم تذكاري.
    1. In its resolution 1938 (2010), the Security Council extended the mandate of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) until 30 September 2011 and requested me to report on preparations for the 2011 elections and progress in achieving the core transition benchmarks, including the development of a joint transition plan for the transfer of responsibility for internal security from UNMIL to the appropriate national authorities. UN 1 - مدّد مجلس الأمن في قراره 1938 (2010)، ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011، وطلب إليّ أن أقدم تقريرا عن التحضيرات للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2011 وعن التقدم المحرز في إنجاز النقاط المرجعية الأساسية، بما في ذلك إعداد خطة انتقالية مشتركة من أجل نقل المسؤولية عن الأمن الداخلي من البعثة إلى السلطات الوطنية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more