"appropriate or" - Translation from English to Arabic

    • مناسبة أو
        
    • ملائمة أو
        
    • المناسبة أو
        
    • الملائم أو
        
    • الاقتضاء أو
        
    • ملاءمة أو
        
    • ملائم أو
        
    • المناسب أو من
        
    It was also noted that some provisions from articles 62 and 65 would not be appropriate or applicable in the context of judicial review. UN كما لوحظ أن بعض أحكام المادتين 62 و65 لن تكون مناسبة أو قابلة للتطبيق في سياق إعادة النظر القضائية.
    The United States of America did not consider curtailing expression to be an appropriate or effective means of combating racism and related intolerance. UN ولا ترى الولايات المتحدة أن الحد من القدرة على التعبير وسيلة مناسبة أو فعالة في مكافحة العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب.
    He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above purposes. UN وله أن يرفض أية عروض تتعلق بتبرعات لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above UN وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    While the increase in racist incidents, including on the Internet, was a matter of concern, curtailing expression was not an appropriate or effective means of combating racism. UN وقالت إن زيادة الحوادث العنصرية، بما فيها ما يقع على الإنترنت، هو مسألة تدعو إلى القلق، ولكن تقييد حرية التعبير ليس هو الوسيلة المناسبة أو الفعّالة لمكافحة العنصرية.
    It was not considered appropriate or feasible to seek consensus views on how such officials had described their own national practice. UN وارتُئي أن من غير الملائم أو الممكن السعي إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن طريقة وصف أولئك المسؤولين الممارسات الوطنية الخاصة ببلدانهم.
    10. States are encouraged to enact laws, where appropriate or required, and to effectively reinforce laws and regulations in order to strengthen border controls. UN 10 - وتشجع الدول على أن تسن القوانين حسب الاقتضاء أو حسب الطلب، وأن تعزز قوانينها وأنظمتها بصورة فعالة من أجل تقوية مراقبة الحدود.
    It was a matter not of whether they were appropriate or reasonable, which they obviously are, but rather of determining the viability of implementing them in the face of new challenges. UN ولم تكن المسألة تتعلق بما إذا كانت الأهداف مناسبة أو معقولة، فمن الواضح أنها كذلك، وإنما كانت تتعلق بتحديد إمكانية تنفيذها أمام التحديات الجديدة.
    This process is of particular importance where the information is relevant to individuals who are detained, as it may assist the Lebanese authorities in taking any steps they deem appropriate or necessary in relation to detention. UN ولهذه العملية أهمية خاصة حيثما اتصلت المعلومات بأفراد من المحتجزين حيث إنها قد تساعد السلطات اللبنانية على اتخاذ أية خطوات ترى أنها مناسبة أو ضرورية بشأن احتجازهم.
    Many of the suggestions made by some of the correspondents had been reflected in relatively minor changes to the draft report. Some suggestions had not been considered appropriate or wellfounded and had not been incorporated. UN وقد أدرج العديد من الاقتراحات التي قدمها بعض المراسلين، بتغييرات طفيفة نسبياً في مشروع التقرير ولم تدرج فيه اقتراحات أخرى لأنها لم تكن مناسبة أو تستند إلى أدلة كافية.
    Freedom of expression was not limited to statements considered appropriate or beneficial; limitations needed to be strictly limited to the wording of the Covenant. UN فحرية التعبير لا تقتصر على البيانات التي تعتبر مناسبة أو مفيدة؛ والقيود المفروضة على حرية التعبير يجب أن تقتصر على نحو تام على تلك القيود التي يُجيزها نص العهد.
    Freedom of expression is not limited to statements that are considered appropriate or beneficial; any boundaries should directly adhere to the wording of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولا تقتصر حرية التعبير على إصدار البيانات التي تعد مناسبة أو مفيدة؛ وأية حدود ينبغي أن تلتزم بشكل مباشر بصيغة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above purposes. UN وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above purposes. UN وله أن يرفض أية عروض لا يعتبرها ملائمة أو لا يمكن استعمالها للأغراض المذكورة أعلاه.
    Despite considerable efforts, the legal and administrative measures taken had not always been appropriate or effective. UN وعلى الرغم من الجهود الهائلة المبذولة، فإن التدابير القانونية والإدارية المتخذة لا تكون دائما ملائمة أو فعالة.
    However, there is a concern that such arrangements may not always be appropriate or feasible. UN بيد أنه يُخشى ألا تكون هذه الترتيبات ملائمة أو قابلة للتطبيق دوما.
    The problems range from lack of trained human resource to lack of appropriate or relevant technology, including equipment. UN وتتراوح المشاكل بين انعدام الموارد البشرية المدربة وبين الافتقار إلى التكنولوجيا المناسبة أو ذات الصلة، بما فيها المعدات.
    Where appropriate or feasible, these may include producer-consumer schemes, joint measures by producers only, and national-level measures. UN وربما شملت تلك التدابير، في الحالات المناسبة أو الممكنة، ترتيبات بين المنتجين والمستهلكين، وتدابير مشتركة يتخذها المنتجون فقط، وتدابير على الصعيد الوطني.
    30. For many of the remaining Territories, independence might not be the most appropriate or favourable option for decolonization. UN ٣٠ - إن الاستقلال قد لا يمثل، للكثير من اﻷقاليم المتبقية، الخيار الملائم أو المؤات بأكبر درجة ﻹنهاء الاستعمار.
    Such a mechanism would enable the Council to follow up the recommendations and conclusions of the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women, disseminate good practices, provide States with expertise and conduct visits, as appropriate or at the request of the States concerned. UN ومن شأن هذه الآلية أن تتيح متابعة توصيات واستنتاجات اللجنة المنشأة بموجب الاتفاقية والمسؤولة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إطار المجلس، ونشر الممارسات السليمة، وتقديم الخبرة إلى الدول، إلى جانب القيام بزيارات عند الاقتضاء أو بناء على طلب من الدول المعنية.
    Depending on the situation, one method may be more appropriate or more achievable than the other. UN وقد يكون أسلوب ما أكثر ملاءمة أو أكثر قابلية للتنفيذ من غيره حسب كل حالة على حدة.
    It is not appropriate or applicable here. UN وهو غير ملائم أو قابل للانطباق على الحالة هنا.
    He continues to believe, however, that the situation remains such that a visit to the country would be desirable and he regrets that the Government has not yet deemed it appropriate or opportune to invite him. UN غير أنه يعتقد أن الحالة ما زالت تستدعي القيام بزيارة للبلد، ويعرب المقرر الخاص عن أسفه ﻷن الحكومة لم تر بعد من المناسب أو من الملائم أن تدعوه لزيارة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more