The State party is invited to take all necessary steps to ensure appropriate protection of women from domestic violence. | UN | تُدعى الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة توفير الحماية المناسبة للمرأة من العنف المنزلي. |
I am committed to ensuring the appropriate protection of the confidentiality, integrity and availability of the Organization's information, and of the systems used for its storage, processing and transmission. | UN | وإني ملتزم بضمان توفير الحماية المناسبة لسرية وسلامة وتوافر المعلومات في المنظمة، وللنظم المستخدمة في تخزين تلك المعلومات ومعالجتها ونقلها. |
The object of the Act is to revise and consolidate the law relating to employment, contracts of employment or service, the minimum age for employment, hours of work, payment of remuneration and other basic terms and conditions of employment with a view to ensuring appropriate protection of workers. | UN | ويتمثل الهدف من هذا القانون في تنقيح وتوحيد القانون المتعلق بالعمالة وعقود العمل أو الخدمة، والسن الدنيا، وساعات العمل، ودفع الأجور وغير ذلك من شروط العمل الأساسية، بهدف ضمان الحماية المناسبة للعمال. |
In deciding on the application, the court has to take into consideration appropriate protection of the complainer's privacy and dignity. | UN | وعلى المحكمة أن تراعي الحماية الملائمة لخصوصية مقدم الدعوى وكرامته عند اتخاذ قرار بشأن الطلب. |
This is an ongoing effort to establish contract templates which are more appropriately suited for field use in order to ensure appropriate protection of the interests of the Organization through the use of standardized and legally correct terms and conditions. | UN | ويرمي هذا الجهد المستمر إلى وضع نماذج عقود أكثر ملاءمة للاستعمال على الصعيد الميداني من أجل ضمان حماية ملائمة لمصالح المنظمة عبر الاستعانة بأحكام وشروط موحدة وصحيحة من الناحية القانونية. |
(e) Democracy. Security should be implemented in a manner consistent with the values recognized by democratic societies, including the freedom to exchange thoughts and ideas, the free flow of information, the confidentiality of information and communication, the appropriate protection of personal information, openness and transparency; | UN | (هـ) الديمقراطية: ينبغي أن يطبق الأمن بطريقة تتماشى مع القيم التي تعترف بها المجتمعات الديمقراطية، بما في ذلك حرية تبادل الأفكار والآراء، والتدفق الحر للمعلومات، وسرية المعلومات والاتصالات، والحماية الكافية للمعلومات الشخصية، والانفتاح، والشفافية؛ |
Be transparent and require transparency to the public, subject to the appropriate protection of confidential business information; | UN | (هـ) الشفافية إزاء الجمهور واشتراط شفافية الجمهور رهناً بالحماية المناسبة لمعلومات الأعمال السرية()؛ |
(a) Adopt policies to ensure the appropriate protection of labour laws and social security benefits for part-time, temporary, seasonal and home-based workers; promote career development based on work conditions that harmonize work and family responsibilities; | UN | )أ( اعتماد سياسات لضمان تمتع العمال غير المتفرغين والعاملين في وظائف مؤقتة والعمال الموسميين والعاملين في مشاريع منزلية بالحماية الملائمة من جانب قوانين العمل وبتعويضات الضمان الاجتماعي؛ وتعزيز التطور الوظيفي على أساس ظروف عمل تكفل التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية. |
5. Receiving States had a particular duty to ensure appropriate protection of diplomatic and consular missions if a political situation made such action necessary. | UN | 5 - والدول المستقبلة يقع على عاتقها واجب خاص فيما يتصل بكفالة تهيئة حماية مناسبة للبعثات الدبلوماسية والقنصلية، وذلك إذا ما كانت الحالة السياسية تحتم اتخاذ مثل هذا الإجراء. |
appropriate protection of indigenous knowledge constitutes an intrinsic part of respecting their rights to culture, land, property and an adequate standard of living, including adequate housing. | UN | وتشكل الحماية المناسبة للمعارف الأصلية جزءاً لا يتجزأ من احترام حقوق هذه الشعوب في الثقافة والأرض والملكية والمستوى اللائق للمعيشة، بما في ذلك السكن الملائم. |
Local identity management systems will be governed by a strict policy and procedural framework aimed at ensuring due diligence and appropriate protection of sensitive data. | UN | وستحكم النظمَ المحلية لإدارة معلومات بطاقات الهوية سياسةٌ عامة صارمة وإطارٌ إجرائي يهدفان إلى كفالة إبداء الحرص الواجب وتوفير الحماية المناسبة للبيانات الحساسة. |
50. Broad consensus was expressed for the appropriate protection of victims and witnesses, as that was considered one of the more important elements in effective action against organized crime. | UN | ٠٥- أعرب عن توافق واسع لﻵراء حول الحماية المناسبة للضحايا والشهود، إذ اعتبر ذلك من أهم عناصر العمل الفعال ضد الجريمة المنظمة. |
On the one hand, the girl's mother has, on the basis of the available documentation, fulfilled her obligations as custodian of the child; secondly, there is no indication that the applicable Spanish law, in particular sections 154, 156, 159 and 160 of the Civil Code, do not provide for appropriate protection of children upon dissolution of a marriage or the separation of unmarried parents. | UN | فوالدة الطفلة وفت بالتزاماتها بوصفها حاضنة الطفلة استنادا إلى المستندات المتاحة من ناحية، ولا توجد أدلة من ناحية أخرى على أن القانون الاسباني الساري، ولا سيما المواد ١٥٤ و١٥٦ و١٥٩ و١٦٠ من القانون المدني، لا يكفل الحماية المناسبة لﻷطفال لدى انحلال الزواج أو انفصال والدين غير متزوجين. |
Its basic assumption is that enforcement remedies must be tailored to ensure the most effective and efficient enforcement while ensuring appropriate protection of the rights of the grantor and third parties. | UN | والافتراض الأساسي الذي يستند إليه هو أن تدابير الانتصاف الإنفاذية يجب أن تكون مصمَّمة على نحو يكفل الإنفاذ الأكثر فعالية والأكثر كفاءةً، مع الحرص على ضمان توفير الحماية المناسبة لحقوق المانح وحقوق الأطراف الثالثة. |
The object of the Act is to revise and consolidate the law relating to employment, contracts of employment or service, the minimum age for employment, hours of work, payment of remuneration and other basic terms and conditions of employment with a view to ensuring appropriate protection of workers. | UN | وهدف هذا القانون هو تنقيح وتوحيد القانون المتعلق بالعمل، وعقود العمل أو الخدمة، والحد الأدنى لسن العمل، وساعات العمل، ودفع الأجور وغيرها من الشروط والأحكام الأساسية للعمل بغية ضمان توفير الحماية المناسبة للعمال. |
(iii) Promote research and development in areas where endogenous technologies and traditional practices have great relevance, including agriculture, agricultural processing, waste-recycling, ethnobiology and biotechnology, construction and renewable energy, ensuring that mechanisms are in place for the appropriate protection of intellectual property rights in accordance with relevant international conventions. | UN | `٣` تعزيز البحث والتطوير في المجالات التي تتصل اتصالا وثيقا بالتكنولوجيات المحلية والممارسات التقليدية، بما في ذلك الزراعة، والتجهيز الزراعي، وتدوير النفايات، والبيولوجيا اﻹثنية والتكنولوجيا الاحيائية، والتشييد، والطاقة المتجددة، وكفالة وجود اﻵليات اللازمة لتحقيق الحماية المناسبة لحقوق الملكية الفكرية وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
(iii) Promote research and development in areas where endogenous technologies and traditional practices have great relevance, including agriculture, agricultural processing, waste-recycling, ethnobiology and biotechnology, construction and renewable energy, ensuring that mechanisms are in place for the appropriate protection of intellectual property rights in accordance with relevant international conventions. | UN | `٣` تعزيز البحث والتطوير في المجالات التي تتصل اتصالا وثيقا بالتكنولوجيات المحلية والممارسات التقليدية، بما في ذلك الزراعة، والتجهيز الزراعي، وتدوير النفايات، والبيولوجيا اﻹثنية والتكنولوجيا الاحيائية، والتشييد، والطاقة المتجددة، وكفالة وجود اﻵليات اللازمة لتحقيق الحماية المناسبة لحقوق الملكية الفكرية وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
The State party should prohibit all forms of violence against children wherever it occurs, including corporal punishment in the schools, and undertake public information efforts with respect to appropriate protection of children from violence. | UN | ينبغي على الدولة الطرف أن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال أينما حدث، بما في ذلك المعاقبة البدنية في المدارس، وبأن تبذل جهوداً إعلامية فيما يتعلق بتوفير الحماية الملائمة للأطفال من العنف. |
The State party should prohibit all forms of violence against children wherever it occurs, including corporal punishment in the schools, and undertake public information efforts with respect to appropriate protection of children from violence. | UN | ينبغي على الدولة الطرف أن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال أينما حدث، بما في ذلك المعاقبة البدنية في المدارس، وبأن تبذل جهوداً إعلامية فيما يتعلق بتوفير الحماية الملائمة للأطفال من العنف. |
In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the victim's family with an appropriate remedy, which should include damages and an appropriate protection of family members from harassment. | UN | وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، تتعهد الدولة الطرف بأن تتيح لأسرة الضحية سبيل انتصاف مناسباً ينبغي أن يشمل دفع التعويضات وضمان حماية ملائمة لأعضاء الأسرة من التحرش. |
" (e) Democracy. Security should be implemented in a manner consistent with the values recognized by democratic societies, including the freedom to exchange thoughts and ideas, the free flow of information, the confidentiality of information and communication, the appropriate protection of personal information, openness and transparency; | UN | " (هـ) الديمقراطية: ينبغي أن يطبق الأمن بطريقة تتماشى مع القيم التي تعترف بها المجتمعات الديمقراطية، بما في ذلك حرية تبادل الأفكار والآراء، والتدفق الحر للمعلومات، وسرية المعلومات والاتصالات، والحماية الكافية للمعلومات الشخصية، والانفتاح، والشفافية؛ |