"appropriate remedial" - Translation from English to Arabic

    • العلاجية المناسبة
        
    • التصحيحية المناسبة
        
    • العلاجية الملائمة
        
    • تصحيحية مناسبة
        
    • التصحيحية الملائمة
        
    • الإنصاف الملائمة
        
    • التصحيحية اللازمة
        
    • انتصاف مناسبة
        
    • علاجي مناسب
        
    • انتصافية مناسبة
        
    • تصحيحية ملائمة
        
    • العلاجي الملائم
        
    • الإصلاحية الملائمة
        
    The Committee recommends that the State party take appropriate remedial measures to ensure that undocumented children who enrol in vocational education programmes in the Netherlands are able to complete their apprenticeships. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير العلاجية المناسبة لضمان أن يتمكن الأطفال الذين لا يحملون وثائق والذين يلتحقون ببرامج التعليم المهني في هولندا من إنهاء برامج تلمذتهم الصناعية.
    Furthermore, the root causes of conflict should be identified and appropriate remedial measures adopted. UN كما يتعين تحديد الأسباب الجذرية للصراع واعتماد التدابير العلاجية المناسبة.
    The State party is also invited to take the appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. UN كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها.
    If the complaint proves to be well founded, he has the power to take appropriate remedial measures. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    The representative of Portugal highlighted the State's positive experience with the complaints procedure under the European Social Charter, where a negative finding by the European Committee had assisted the Government in taking appropriate remedial measures. UN وسلط ممثل البرتغال الضوء على خبرة بلده الإيجابية فيما يتعلق بإجراء تقديم الشكاوى في إطار الميثاق الاجتماعي الأوروبي، حيث ساعدت الاستنتاجات السلبية التي خلصت إليها اللجنة الأوروبية بلده على اتخاذ تدابير تصحيحية مناسبة.
    The State party is requested to review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful conviction based on evidence obtained through torture or ill-treatment and to take appropriate remedial measures. UN والدولة الطرف ملزمة بمراجعة الإدانات الجنائية الصادرة حصراً بالاستناد إلى اعترافات والوقوف على لإدانات غير القانونية المستندة إلى اعترافات منتزعة نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة واتخاذ التدابير التصحيحية الملائمة.
    While their functions vary from one country to another, ombudsmen typically are empowered to receive complaints from citizens who believe that government bodies have violated their rights and to recommend appropriate remedial action. UN وأمين المظالم وإن اختلفت وظائفه من بلد إلى آخر يخول في العادة صلاحية تلقي شكاوى من مواطنين يرون أن هيئات حكومية انتهكت حقوقهم، ووضع توصيات بشأن اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة.
    The deficiencies noticed in the implementation of a project by an implementing partner in the United Republic of Tanzania should be investigated and appropriate remedial measures taken, including recovery of overpayments. UN وينبغي التحقيق في أوجه القصور التي لوحظت في تنفيذ مشروع على يد شريك منفذ في جمهورية تنزانيا المتحدة واتخاذ التدابير العلاجية المناسبة ومن بينها استرداد المبالغ المدفوعة بالزيادة.
    The deficiencies noticed in the implementation of a project by an implementing partner in the United Republic of Tanzania should be investigated and appropriate remedial measures taken, including recovery of overpayments. UN وينبغي التحقيق في أوجه القصور التي لوحظت في تنفيذ مشروع على يد شريك منفذ في جمهورية تنزانيا المتحدة واتخاذ التدابير العلاجية المناسبة ومن بينها استرداد المبالغ المدفوعة بالزيادة.
    Secondly, it requires that lenders and borrowers accept responsibility for their role in the creation of debt crises and take appropriate remedial action. UN وثانياً، فإنها تتطلب من المقرضين والمقترضين قبول المسؤولية عن دورهم في خلق أزمات الديون واتخاذ الإجراءات العلاجية المناسبة.
    The Advisory Committee notes the difficulties experienced with the migration of systems to the secondary data centre and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to investigate their causes with a view to taking appropriate remedial measures. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الصعوبات التي رافقت ترحيل النظم إلى مركز البيانات الثانوي، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام التحقيق في أسبابها بهدف اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة.
    The Committee recommends that the State party take appropriate remedial measures to ensure that undocumented children who enrol in vocational education programmes in the Netherlands are able to complete their apprenticeships. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير العلاجية المناسبة لضمان تمكن الأطفال الذين لا يحملون وثائق والذين يلتحقون ببرامج التعليم المهني في هولندا من إنهاء برامج تلمذتهم الصناعية.
    The State party is also invited to take the appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. UN كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها.
    The State party is also invited to take the appropriate remedial measures and to inform the Committee of its findings. " UN كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها " ().
    In spite of Eritrea's repeated requests to the Monitoring Group to acknowledge the errors it had made, the Monitoring Group has to date refused to set the record straight and take the appropriate remedial action. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة من إريتريا لكي يُقِرَّ فريق الرصد بالأخطاء التي ارتكبها، رفض الفريق حتى الآن وضع الأمور في نصابها واتخاذ الإجراءات التصحيحية المناسبة.
    If the complaint proves to be well-founded, he has the power to take appropriate remedial measures. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    The Committee regrets that the Government has not made a serious effort to assess the negative impact of this phenomenon on children who are left in vulnerable and difficult circumstances without their mothers and to take appropriate remedial measures. UN وتأسف اللجنة لإحجام الحكومة عن اتخاذ أية خطوات جدية لتقييم الأثر السلبي لهذه الظاهرة على الأطفال الذين يتركون في ظل ظروف صعبة وعرضة للتأثر دون أمهاتهم وعدم اتخاذها لأية تدابير تصحيحية مناسبة بهذا الصدد.
    The State party is requested to review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful conviction based on evidence obtained through torture or ill-treatment and to take appropriate remedial measures. UN والدولة الطرف ملزمة بمراجعة الإدانات الجنائية الصادرة حصراً بالاستناد إلى اعترافات بغية الوقوف على الإدانات غير القانونية المستندة إلى اعترافات منتزعة نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة واتخاذ التدابير التصحيحية الملائمة.
    It should review cases that were based on confessions made under torture or ill-treatment, take appropriate remedial action and inform the Committee of its findings. UN وينبغي لها إعادة النظر في القضايا التي يُستند فيها إلى اعترافات منتزعة نتيجة التعذيب أو سوء المعاملة، واتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة وإبلاغ اللجنة بآرائها.
    The State party should review cases of convictions based solely on confessions in the period since Tajikistan became a party to the Convention, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or illtreatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في أحكام الإدانة المستندة فقط إلى الاعترافات التي أدلى بها في الفترة منذ دخول طاجيكستان طرفاً في الاتفاقية، على أن تُسلِّم بأن العديد من هذه الإدانات ربما استند إلى أدلة جرى الحصول عليها عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة، وينبغي للدولة الطرف أن تجري، بحسب الاقتضاء، تحقيقات فورية ونزيهة وأن تتخذ تدابير انتصاف مناسبة.
    Towards that goal, in 2002 the Department engaged the services of an external consultant to review its spare parts management and recommend appropriate remedial action. UN ولتحقيق هذا الغرض، استعانت الإدارة في عام 2002 بخدمات مستشار خارجي لاستعراض إدارتها لقطع الغيار والتوصية بتدبير علاجي مناسب.
    The reputation of the Programme will have to be enhanced through the implementation of appropriate remedial measures. UN وينبغي أن تعاد للبرنامج حسن سمعته بأن تتخذ تدابير تصحيحية ملائمة.
    If they find that an error has been made or if they uphold the complaint, the secretariat will notify the Multidisciplinary Expert Panel cochairs who will decide on the appropriate remedial action in consultation with the report co-chairs. UN ولكن إذا وجد هؤلاء أن هناك خطأ ارتكب أو أيدوا الشكوى فإن الأمانة ستخطر الرئيسين المشاركين لفريق الخبراء المتعدد التخصصات اللذان سيبتان في الإجراء العلاجي الملائم بالتشاور مع الرؤساء المشاركين للتقرير.
    The United States Environmental Protection Agency operates the Superfund and has the broad powers to investigate contamination, select appropriate remedial actions, and either order liable parties to perform the cleanup or do the work itself and recover its costs. UN وتدير وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الصندوق الممتاز ولها سلطات واسعة للتحقيق في التلوث واختيار الإجراءات الإصلاحية الملائمة وإما أن تأمر الأطراف المسؤولة بالقيام بالتنظيف أو القيام بالعمل بنفسها واسترداد تكاليف ذلك().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more