"appropriate resolutions" - Translation from English to Arabic

    • القرارات المناسبة
        
    • القرارات الملائمة
        
    Those requests were considered by the Working Group, and recommendations were made to the Security Council for the adoption of appropriate resolutions. UN ونظر الفريق العامل في هذه الطلبات وقُدمت توصيات إلى مجلس الأمن من أجل اتخاذ القرارات المناسبة.
    Following negotiations and agreement reached among its members, the Working Group made recommendations to the Security Council for the adoption of appropriate resolutions. UN وبعد المفاوضات والاتفاق الذي تم التوصل إليه فيما بين أعضاء الفريق العامل، رفع الفريق توصياته إلى مجلس الأمن لاتخاذ القرارات المناسبة.
    Abu Hamza al-Masri has been made subject to the measures set out by the appropriate resolutions. UN وقد اتُخذت في شأن أبي حمزة المصري التدابير التي نصت عليها القرارات المناسبة.
    In cementing that process, the United Nations should retain its natural role through the adoption of appropriate resolutions in the Security Council. UN وفي صوغ تلك العملية يتعين على الأمم المتحدة الاحتفاظ بدورها الطبيعي وذلك باتخاذ القرارات الملائمة في مجلس الأمن.
    His delegation called on the Department to deal with those shortcomings and fully implement the appropriate resolutions on that issue. UN ولذلك فإن وفده يطالب اﻹدارة بالتصدي ﻷوجه النقص هذه كما يطالبها بتنفيذ القرارات الملائمة بشأن هذه المسألة تنفيذا تاما.
    Following negotiations and agreement reached among its members, the Working Group made recommendations to the Security Council for the adoption of appropriate resolutions. UN وتقدم الفريق العامل، على إثر المفاوضات بين أعضائه والاتفاق الذي توصلوا إليه، بتوصيات إلى مجلس الأمن لاتخاذ القرارات المناسبة في هذا الصدد.
    This is a matter for all Member States, and it should not be reserved for a select few where differences among them, when they occur, often obstruct the passing of appropriate resolutions. UN فمسألة الأمن والسلام الدوليين تعني بها كل الدول الأعضاء، ولا تقتصر على عدد محدود منها، التي عادة ما يعيق الخلاف بينها اتخاذ القرارات المناسبة.
    The Assembly adopts appropriate resolutions that cannot be implemented, while the Security Council considers the atrocities persistently carried out by Israel against the Palestinian people and also adopts resolutions that cannot be implemented. UN يتعاظم ويتفاقم وتتخذ بصدده القرارات المناسبة غير القابلة للتنفيذ في حين ينظر مجلس الأمن خلال السنة في الفظائع التي ترتكبها إسرائيل باستمرار بحق الشعب الفلسطيني ويتخذ قرارات أخرى غير قابلة للتنفيذ.
    Following negotiations and agreement reached among its members, the Working Group made recommendations to the Security Council for the adoption of appropriate resolutions. UN وقدم الفريق العامل، على إثر المفاوضات بين أعضائه والاتفاق الذي توصلوا إليه، توصيات إلى مجلس الأمن لاتخاذ القرارات المناسبة.
    Following negotiations and agreement reached among its members, the Group made recommendations to the Security Council for the adoption of appropriate resolutions. UN وبعد المفاوضات والاتفاق الذي تم التوصل إليه في ما بين أعضاء الفريق، رفع الفريق توصياته إلى مجلس الأمن لاتخاذ القرارات المناسبة.
    Following negotiations and agreement reached among its members, the Working Group made recommendations to the Security Council for the adoption of appropriate resolutions. UN وقدم الفريق العامل، على إثر المفاوضات بين أعضائه والاتفاق الذي توصلوا إليه، توصيات إلى مجلس الأمن لاتخاذ القرارات المناسبة.
    Since 1998 the United Nations General Assembly has kept the issue of " Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status " on its agenda, considering it every second year and adopting appropriate resolutions thereon. UN وما زالت الجمعية العامة تبقي، منذ عام 1998، على مسألة " أمن منغوليا الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " مدرجةً في جدول أعمالها، وتنظر فيها مرة كل سنتين وتتخذ القرارات المناسبة بشأنها.
    Entrusts the General Secretariat and the Islamic Development Bank to make consultations to mobilize resources in order to support the Al-Aqsa and Al-Quds funds from the rest of OIC Member States, and to issue appropriate resolutions to increase the Funds' resources and contributions. UN 22 - يعهد إلى الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية إجراء مشاورات لتعبئة موارد لدعم صندوقي الأقصى والقدس من بقية الدول الأعضاء في المنظمة، واستصدار القرارات المناسبة لتوسعة قاعدة الموارد والمساهمات في الصندوقين.
    25. Entrusts the General Secretariat and the Islamic Development Bank to make consultations to mobilize resources in order to support the Al-Aqsa and Al-Quds funds from the rest of OIC Member States, and to issue appropriate resolutions to increase the Funds' resources and contributions. UN 25 - يعهد إلى الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية إجراء مشاورات لتعبئة موارد لدعم صندوقي الأقصى والقدس من بقية الدول الأعضاء في المنظمة، واستصدار القرارات المناسبة لتوسعة قاعدة الموارد والمساهمات في الصندوقين.
    Convinced that close scrutiny by the international community will help prevent and halt human rights abuses, AI worked in the Commission on Human Rights and in the various committees of the General Assembly to monitor adherence to international standards and to help ensure that appropriate resolutions on country and thematic concerns were adopted. UN واقتناعا منها بأن بالإمكان منع انتهاكات حقوق الإنسان ووقفها إذا ما تولى المجتمع الدولي رصد هذه الانتهاكات على نحو دقيق، عملت المنظمة في لجنة حقوق الإنسان ومختلف اللجان الفرعية للجمعية العامة على رصد الامتثال للمعايير الدولية والمساعدة على ضمان اعتماد القرارات المناسبة بشأن الشواغل القطرية والمواضيعية.
    As was pointed out in a previous opinion from this Office: `If States feel obliged to bring the provisions or the principles of such treaties to bear on an international organization, they can do so by means of appropriate resolutions in the organization.'" UN وجاء أيضا في فتوى أخرى أسبق لمكتب الشؤون القانونية أنه " إذا رأت الدول أن هناك ما يدعوها إلى تطبيق أحكام أو مبادئ هذه المعاهدات على منظمة دولية، جاز لها أن تفعل ذلك عن طريق اتخاذ القرارات المناسبة في هذه المنظمة " .
    If States wish to make the provisions or the principles of such instruments applicable to an international organization, they can do so by means of appropriate resolutions in the organization. UN لكن إذا شاءت الدول أن تطبق أحكام أو مبادئ هذه الصكوك على منظمة دولية بعينها، جاز لها أن تفعل ذلك من خلال اتخاذ القرارات الملائمة في هذه المنظمة.
    It is crucial that the United Nations continue its work to resolve this crisis on the basis of the appropriate resolutions of the Security Council and the General Assembly. UN ومن بالغ الأهمية أن تواصل الأمم المتحدة بذل جهودها لحل الأزمة على أساس القرارات الملائمة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The meeting with the executive heads of the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) should be more focused and implementation of the recommendations of the coordination segment should be considered at the general segment so that appropriate resolutions could be adopted if the recommendations had not been implemented. UN وينبغي زيادة تحديد هدف الاجتماع الذي يعقد مع الرؤساء التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات( والنظر في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن المناقشة المكرسة لمسائل التنسيق خلال المناقشة العامة حتى يتم اعتماد القرارات الملائمة إذا لم يتم تنفيذ التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more