"appropriate responses to" - Translation from English to Arabic

    • استجابات ملائمة
        
    • الاستجابات الملائمة
        
    • الاستجابات المناسبة
        
    • الردود الملائمة على
        
    • الردود المناسبة على
        
    • ملائمة للتصدي لحالات
        
    • تدابير ملائمة للتصدي
        
    • ردود مناسبة على
        
    • الحلول المناسبة
        
    • التصدي بصورة مناسبة
        
    • استجابات مناسبة
        
    • والاستجابة المناسبة
        
    • تدابير مناسبة للتصدي
        
    The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. UN يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات.
    The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. UN يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات.
    • Emphasized that the responsibility of Governments was to give the appropriate responses to the aspirations of young people, who should be seen as resources, rather than as problems; UN ● أكدوا أن مسؤولية الحكومات هي أن تبدي الاستجابات الملائمة لتطلعات الشباب بوصفهم موارد، لا مصدرا للمشاكل؛
    The United Nations and NEPAD provide ready platforms for articulating and formulating appropriate responses to Africa's needs. UN توفر الأمم المتحدة والشراكة الجديدة مناهج جاهزة لوضع وصياغة الاستجابات المناسبة لاحتياجات أفريقيا.
    The extent to which the further evolution of the IIA system can contribute to economic and social development and to better integration of developing countries into the global economy crucially depends on whether appropriate responses to those challenges are found. UN وإن مدى إسهام تطور نظام اتفاقات الاستثمار الدولية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي زيادة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي يعتمد بشكل حاسم على إيجاد الردود الملائمة على تلك التحديات.
    The most important issue for the justice system dealing with a child was that of proportionality and how it was balanced with appropriate responses to an act of the child. UN وإن أهم مسألة بالنسبة إلى نظام العدالة في تعامله مع الطفل هي مبدأ التناسب، وكيفية تحقيق التوازن بينه وبين الردود المناسبة على فعل ارتكبه الطفل.
    The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. UN يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في وضع أساليب ملائمة للتصدي لحالات المجرمات وتطبيقها.
    The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. UN يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات.
    The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. UN يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات.
    These are appropriate responses to the set of recommendations made by the general meeting on national defence, which are set out in the Bangui Agreements. UN والمراد، في هذا المقام، هو توفير استجابات ملائمة لتوصيات منتدى الدفاع الوطني التي تناولتها، أيضا، اتفاقات بانغي.
    We must find appropriate responses to immigration as a whole. UN فلا بد من أن نجد استجابات ملائمة للهجرة بصفة عامة.
    In addition, however, international drug traffickers have become more professional over the past few years, and the Netherlands is among the countries that have devised appropriate responses to professional crime. UN ولكــن فضـــلا عــن ذلك أصبح التجار الدوليون للمخدرات أكثر احترافا عبر السنوات القليلة الماضية، وهولندا من بين البلدان التي أوجدت استجابات ملائمة لجرائــم المحترفيــن.
    Recognizing these variations in disease patterns is critical to tailoring appropriate responses to children's needs. UN والإقرار بتفاوت نمط الإصابة بالمرض أمر حاسم لتصميم الاستجابات الملائمة لاحتياجات الأطفال.
    The project helped strengthen perimeter protection and led to greater physical security systems' integration, including providing appropriate responses to incidents. UN وساعد المشروع على دعم حماية النطاق المحيط وأفضى إلى تكامل المزيد من نُظم الأمن الفعلية بما في ذلك تهيئة الاستجابات الملائمة إزاء الحوادث.
    With regard to environmental issues, the international community must invest more if it is to bring appropriate responses to the climate change affecting our planet. UN وفيما يتعلق بالمسائل البيئية، فإن على المجتمع الدولي تكريس استثمارات أكبر بغية توفير الاستجابات المناسبة لتغير المناخ الذي يؤثر على كوكبنا.
    Indeed, the United Nations composition, universal legitimacy and moral responsibility, especially to the most vulnerable, enable it to play a decisive role in stimulating the appropriate responses to the world crisis and to ensure that the Millennium Development Goals remain a high priority for the international community. UN والواقع أن تشكيلة الأمم المتحدة، وما تتسم به من مصداقية عالمية وتتحمله من مسؤولية أخلاقية، لا سيما إزاء أشد الفئات ضعفا، أمور تمكنها من الاضطلاع بدور حاسم في تحفيز الاستجابات المناسبة للأزمة العالمية وكفالة بقاء الأهداف الإنمائية للألفية أولوية قصوى بالنسبة للمجتمع الدولي.
    As we prepare to enter the new millennium, it is important to be aware of the increasing interdependence of nations, large and small, and of the consequences of globalization, so that through fruitful dialogue at the global level, we may together find appropriate responses to the numerous challenges facing us, particularly the fight against international terrorism. UN وإذ نتأهب لدخول اﻷلفية الجديدة، من اﻷهمية بمكان أن نعي بالترابط المتزايد بين اﻷمم، كبيرها وصغيرها، وبنتائج العولمة، حتى يتسنى لنا، من خلال الحوار المثمر على جميع المستويات، أن نجد معا الردود الملائمة على التحديات العديدة التي تواجهنا، وخاصة مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    In conclusion, allow me to reaffirm Niger's faith in the ideals of the United Nations and in its ability to find in the solidarity of all its Members appropriate responses to the new challenges facing humanity. UN في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد ثانية إيمان النيجر بالمثل العليا لﻷمم المتحدة وبقدرتها على أن تجد في تضامن جميع أعضائها الردود المناسبة على التحديات الجديدة التي تواجه البشرية.
    The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. UN يسترشد بأحكام قواعد طوكيو في وضع أساليب ملائمة للتصدي لحالات المجرمات وتطبيقها.
    The provisions of the Tokyo Rules shall guide the development and implementation of appropriate responses to women offenders. UN يسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ تدابير ملائمة للتصدي لأوضاع المجرمات.
    6. Mrs. EVATT said that she, too, was glad that the Yemeni delegation was willing to take further trouble to find appropriate responses to the Committee's questions. UN ٦- السيدة إيفات قالت إنها أيضا شعرت بالاغتباط لما أبداه الوفد اليمني من استعداد لتحمل مزيد من العناء بغية تقديم ردود مناسبة على أسئلة اللجنة.
    Gathering appropriate responses to problems such as money-laundering and developing a strengthened control system over chemical precursors are other priorities at the global level. UN وثمة أولويتان أخريان ينهض بهما البرنامج على الصعيد العالمي يتمثلان في جمع الحلول المناسبة التي يستعان بها في التصدي لبعض المشاكل، مثل غسل اﻷموال، وإنشاء نظام أقوى لمراقبة السلائف الكيميائية.
    I believe that this approach to developing a new vision of international security and disarmament will enable us to find appropriate responses to the new challenges arising at the end of the 1990s and the beginning of the next century. UN وأنا أعتقد أن هذا النهج إزاء وضع رؤية جديدة لﻷمن الدولي ونزع السلاح يتيح لنا التصدي بصورة مناسبة للتحديات الجديدة الناشئة في نهاية التسعينات وبداية القرن القادم.
    The work of the panel is aimed at facilitating the development of appropriate responses to the impact of climate change on forests and trees, on the basis of state-of-the art knowledge. UN ويهدف عمل الفريق إلى تيسير وضع استجابات مناسبة لتأثير تغير المناخ على الغابات والأشجار، على أساس أحدث المعارف.
    Recalling also its resolution 22/8 of 3 April 2009 in which it emphasized the need to promote environmental sustainability in the delivery of basic services for all, including sustainable urban planning, risk reduction, early warning systems and appropriate responses to natural disasters, UN وإذ يشير أيضاً إلى قراره 22/8 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009، الذي أكد فيه على الحاجة إلى تعزيز الاستدامة البيئية في إطار تقديم الخدمات الأساسية للجميع، بما في ذلك التخطيط الحضري المستدام، والحدّ من المخاطر، ونظم الإنذار المبكّر، والاستجابة المناسبة للكوارث الطبيعية،
    In that connection, the Meeting expressed its support for international and regional counter-terrorism efforts aimed at gaining a better understanding of that threat and accordingly developing appropriate responses to it. UN وفي هذا السياق، أعرب الاجتماع عن تأييده لجهود مكافحة الإرهاب على الصعيدين الدولي والإقليمي الموجّهة إلى تحسين فهم ذلك الخطر، وإعداد تدابير مناسبة للتصدي له تبعا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more