"appropriate solutions to" - Translation from English to Arabic

    • الحلول المناسبة
        
    • الحلول الملائمة
        
    • حلول ملائمة
        
    • حلول مناسبة
        
    • حلولا مناسبة
        
    It shall propose appropriate solutions to any problems observed. UN كما تقترح اللجنة الفرعية الحلول المناسبة للمشاكل القائمة.
    This programme is aimed at identifying appropriate solutions to the health needs of indigenous women from a cultural standpoint. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحديد الحلول المناسبة لتلبية الاحتياجات الصحية لنساء المجتمعات الأصلية من وجهة نظر ثقافية.
    They stressed the particular concerns of vulnerable indigenous populations of the Arctic and emphasized the need to take into account social and economic issues when identifying appropriate solutions to mercury emissions. UN وأشاروا على وجه التحديد إلى شواغل السكان الأصليين المعرضين في المنطقة القطبية، وأكدوا على ضرورة مراعاة القضايا الاجتماعية والاقتصادية عند تحديد الحلول الملائمة لانبعاثات الزئبق.
    Tunisia also expresses the hope that the fraternal Iraqi people will find appropriate solutions to their national causes in the framework of the political process, in order to maintain national unity and guarantee security and stability, which will allow Iraqis to devote themselves to reconstruction. UN كما تأمل تونس أن يتوفق الشعب العراقي الشقيق في إيجاد الحلول الملائمة لقضاياه الوطنية، في نطاق العملية السياسية، بما يكفل وحدته الوطنية ويضمن الأمن والاستقرار، حتى يتفرغ أبناؤه لإعادة الإعمار والبناء.
    The State party is encouraged to find appropriate solutions to enable these women to return to society. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيجاد حلول ملائمة تتيح إعادة إدماج هؤلاء النساء في المجتمع.
    My Special Representative also encouraged Government officials to find appropriate solutions to major political issues. UN كما شجعت ممثلتي الخاصة المسؤولين الحكوميين على التوصل إلى حلول ملائمة للمسائل السياسية الرئيسية.
    The State allocates considerable resources to the regions with an unfavourable ecological environment, with a view to finding appropriate solutions to their development problems. UN وتخصص الدولة موارد كبيرة للمناطق التي تتميز ببيئة إيكولوجية غير موائمة، بهدف إيجاد حلول مناسبة لمشاكلها الإنمائية.
    Seeking appropriate solutions to mitigate the impact of climate change on African agriculture in particular is vital in order to alleviate the food crisis. UN ويكتسي البحث عن حلول مناسبة لتخفيف آثار تغير المناخ، ولا سيما على الزراعة في أفريقيا، أهمية حيوية في تخفيف حدة الأزمة الغذائية.
    They are also recommending that a comprehensive survey be conducted in all the governorates of the Kingdom in order to determine the extent of this phenomenon and devise appropriate solutions to deal with it. UN كما توصي بإجراء مسح شامل في كافة محافظات المملكة للتعرف على حجم الظاهرة والتمكن من وضع الحلول المناسبة لعلاجها.
    In closing, I wish to say that we hope that a minimum of political will and strengthened international solidarity will enable the United Nations to find appropriate solutions to the scourges affecting our era. UN وفي الختام، أود أن أقول إننا نأمل في أن يؤدي الحد الأدنى من الإرادة السياسية وتعزيز التضامن الدولي إلى تمكين الأمم المتحدة من إيجاد الحلول المناسبة للويلات التي تلم بعصرنا.
    That will yield appropriate solutions to various problems, including demographic ones. UN وذلك من شأنه إيجاد الحلول المناسبة لمشاكل شتى، بما في ذلك المشاكل الديموغرافية.
    Japan will work to find appropriate solutions to this issue, in view of the progress on United Nations reform. UN وستعمل اليابان على إيجاد الحلول المناسبة لهذه المسألة في ضوء التقدم بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    We expect them to identify any gaps in service provision and put in place appropriate solutions to address them, building services based on the needs of their communities taking account of locally available information. UN ونتوقع من تلك السلطات تحديد أي ثغرات في تقديم الخدمات ووضع الحلول المناسبة لمعالجة تلك الثغرات، وبناء الخدمات استنادا إلى احتياجات مجتمعاتها المحلية على أن تضع المعلومات المتاحة محليا في الاعتبار.
    75. During 1996, contacts and consultations continued between the League and UNHCR to identify the most appropriate solutions to critical refugee situations in the Arab region. UN ٥٧ - وخلال عام ٦٩٩١، استمرت الاتصالات والمشاورات بين الجامعة والمفوضية لتحديد أكثر الحلول الملائمة لحالات اللاجئين الحرجة في المنطقة العربية.
    Reaffirming that in a democracy the widest participation in the democratic dialogue by all sectors and actors of society must be promoted in order to come to agreements on appropriate solutions to the social, economic and cultural problems of a society, UN وإذ تعيد تأكيد أنه يجب النهوض بأوسع مشاركة ممكنة في الحوار الديمقراطي من جانب جميع قطاعات المجتمع وفعالياته من أجل التوصل إلى اتفاقات بشأن الحلول الملائمة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية ﻷي مجتمع،
    “Reaffirming that in a democracy the widest participation in the democratic dialogue by all sectors and actors of society must be promoted in order to come to agreements on appropriate solutions to the social, economic and cultural problems of society, UN " وإذ تؤكد من جديد أنه يجب في الديمقراطية تشجيع أوسع مشاركة ممكنة لجميع قطاعات المجتمع وفعالياته في الحوار الديمقراطي من أجل التوصل الى اتفاقات بشأن الحلول الملائمة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمجتمع،
    In that capacity, I carried out inquiries and tried to devise appropriate solutions to problems. UN وبحكم هذه الصفة تدخل ﻹجراء تحقيقات وكذلك للبحث عن حلول ملائمة.
    Both organizations have shown a strong commitment to finding appropriate solutions to political and economic issues of common interest and concern. UN وأظهرت كلتا المنظمتين التزاما قويا بإيجاد حلول ملائمة للمسائل السياسية والاقتصادية ذات الاهتمام المشترك.
    This makes it possible to take better decisions and to find appropriate solutions to each situation. UN وهذا ييسر اتخاذ قرارات أفضل وإيجاد حلول ملائمة لكل حالة.
    Our Organization remains the ideal forum, the reference point for finding appropriate solutions to the problems that beset our world. UN وما برحت منظمتنا المحفل المثالي والنقطة المرجعية للتوصل إلى حلول مناسبة للمشاكل التي تعصف بعالمنا.
    Comprehensive peace in the Middle East cannot be achieved without appropriate solutions to the Syria-Israel and Lebanon-Israel disputes. UN فلا يمكن تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط بدون إيجاد حلول مناسبة للنزاعين السوري الإسرائيلي واللبناني الإسرائيلي.
    Finding appropriate solutions to these and other issues requires multilateral cooperation, with a viable United Nations at its core. UN ويتطلب إيجاد حلول مناسبة لهذه المسائل وغيرها تعاوناً متعدد الأطراف، في الصميم منه أمم متحدة لها مقومات البقاء.
    It recommended that the Administration should find appropriate solutions to the valuation placed on outstanding assessed contributions receivable. UN وأضاف أن المجلس يوصي بأن تجد اﻹدارة حلولا مناسبة للتقييم الموضوع للاشتراكات المقررة المعلقة السداد المستحقة القبض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more