"appropriate structures" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل المناسبة
        
    • الهياكل الملائمة
        
    • هياكل مناسبة
        
    • هياكل ملائمة
        
    This endeavour has made it necessary that more appropriate structures for regional governance be put in place. UN وهذا المسعى اقتضى وضع المزيد من الهياكل المناسبة للحوكمة الإقليمية.
    appropriate structures are critical for the implementation of cross-cutting strategies and optimal completion of the Cards and Gifts rationalization project that will ultimately result in reduced fixed costs and income growth. UN وتكتسي الهياكل المناسبة أهمية بالغة بالنسبة لتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة والاستكمال الأمثل لمشروع ترشيد البطاقات والهدايا، الأمر الذي سيؤدي في نهاية المطاف إلى خفض التكاليف الثابتة وإلى نمو الدخل.
    Responses to the appeal will help us set up appropriate structures for preventive action. UN إن الاستجابات لهذا النداء ستعيننا على إنشاء الهياكل الملائمة للعمل الوقائي.
    Burkina Faso faced many challenges in its efforts to protect and promote the rights of the child, including insufficient financial resources and a lack of appropriate structures to care for children in difficult circumstances. UN وتواجه بوركينا فاسو كثيراً من التحديات التي تعترض جهودها الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها، بما في ذلك عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى الهياكل الملائمة لرعاية الأطفال في الظروف الصعبة.
    Although the liquidation has been planned, the workload and its ensuing constraints, such as the necessity of providing appropriate structures to operate procurement tasks after the official closure of the mission, have not yet been formally assessed. UN وبالرغم من أن تصفية البعثة قد خطط لها، إلا أن عبء العمل والقيود التي استتبعته، مثل ضرورة إيجاد هياكل مناسبة لإدارة مهام المشتريات عقب إقفال البعثة رسميا، لم يجر تقييمها بشكل رسمي بعد.
    There is urgent need to provide a peaceful enabling environment for the achievement of these rights through the establishment of appropriate structures for implementation and monitoring. UN وهناك حاجة ملحّة إلى توفير بيئة سلمية تمكِّن من تطبيق هذه الحقوق من خلال إقامة هياكل مناسبة للتنفيذ والمراقبة.
    The main problem lies with the implementation of these norms and the creation of appropriate structures at the national level. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في تنفيذ هذه القواعد وإنشاء هياكل ملائمة على الصعيد الوطني.
    The laws of Lithuania do not provide for measures of positive discrimination to increase women's representation in appropriate structures. UN ولا تنص قوانين ليتوانيا على تدابير للتمييز اﻹيجابي من أجل زيادة تمثيل المرأة في الهياكل المناسبة.
    However, some parliamentarians have raised concerns about the absence of appropriate structures needed for the bill's implementation. UN إلا أن بعض البرلمانيين أثاروا مخاوف بشأن عدم توافر الهياكل المناسبة اللازمة لتنفيذ مشروع القانون.
    Those mechanisms should have the appropriate structures and necessary resources to attain their objectives. UN وينبغي أن تكون لهذه اﻵليات الهياكل المناسبة والموارد اللازمة لبلوغ أهدافها.
    This process entails the putting in place of appropriate structures to facilitate the increased involvement of the people in Government. UN وهذه العملية تنطوي على وضع الهياكل المناسبة لتيسير المشاركة المتزايدة للشعب في الحكومة.
    In terms of supporting the formation of appropriate structures at the national level, some initiatives have also been launched. UN أما من حيث تدعيم تشكيل الهياكل المناسبة على الصعيد الوطني فقد شرع أيضا في بعض المبادرات.
    Women with disabilities suffered from double discrimination, and appropriate structures were needed to remove barriers preventing them from participating in public life. UN وتعاني النساء المعوقات من تمييز مضاعف، وثمة حاجة إلى إعداد الهياكل الملائمة الكفيلة بإزالة الحواجز التي تحول دون مشاركتهن في الحياة العامة.
    Some sources highlighted that lack of funding is reportedly linked to lack of appropriate structures within CEAWC that needed to be put in place for the funds to be released. UN وتُبرز بعض المصادر أنه أفيد أن نقص التمويل مرتبط بنقص الهياكل الملائمة في لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال، واللازم إقامتها من أجل الإفراج عن الأموال.
    In the process, capacities required to carry out these functions and responsibilities should be strengthened within the appropriate structures at national and local level. UN وينبغي في سياق العملية تعزيز القدرات اللازمة لتنفيذ هذه الوظائف والمسؤوليات ضمن الهياكل الملائمة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    With the assistance of the World Bank, UNOB and AMIB, the appropriate structures have been put in place and the armed groups are assembling their forces at pre-disarmament sites. UN وشُكلت، بمساعدة البنك الدولي، ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي، والبعثة الأفريقية في بوروندي، الهياكل الملائمة في الوقت الذي تقوم فيه الجماعات المسلحة بتجميع قواتها في مواقع ما قبل نزع السلاح.
    Before the Plan there were no appropriate structures where victims could seek help, support or justice. UN وقبل الخطة لم تكن توجد هياكل مناسبة يلجأ إليها الضحايا طلبا للمساعدة أو الدعم أو العدالة.
    The common nature of the social, economic and political objectives of the countries in the region, on the threshold of the twenty-first century, determines the need to establish regional mechanisms for their attainment and to create appropriate structures. UN والطابع المشتــرك لﻷهــداف الاجتماعيــة والاقتصاديــة والسياسية لبلدان المنطقة، على عتبة القرن الحادي والعشرين، يحدد ضرورة إنشاء آليات إقليمية لتحقيقها وإنشاء هياكل مناسبة.
    establish appropriate structures to provide leadership, oversight and accountability for implementation of laws, policies and programmes for children; UN (ب) إقامة هياكل مناسبة لتوفير القيادة والإشراف والمساءلة لتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال؛
    The Tribunals' mandates should not be terminated before putting in place appropriate structures for managing residual issues, including trials of the remaining high-profile fugitives. UN وينبغي عدم إنهاء ولايتي المحكمتين قبل إيجاد هياكل ملائمة للتعامل مع المسائل المتبقية، بما في ذلك عقد محاكمات لبقية الفارين البارزين.
    His Government had put in place appropriate structures to address the threat, which included strengthening the country's financial investigation capacity and banking oversight. UN وقد وضعت حكومته هياكل ملائمة للتصدي لهذا التهديد، وتشمل تعزيز قدرة البلد على إجراء التحقيقات المالية، والإشراف على المصارف.
    29. At a time when the United Nations needed to be able to respond to demands for peacekeeping with decreasing costs, many delegations urged that the Department of Peacekeeping Operations should identify core, surge and specialist functions, and work to create appropriate structures. UN ٢٩ - وفي وقت يلزم فيه أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على تلبية طلبات حفظ السلام بتكاليف منخفضة، حثت عدة وفود على أن تحدد إدارة عمليات حفظ السلام الوظائف اﻷساسية والقصوى والمتخصصة، وأن تعمل على إنشاء هياكل ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more