"appropriate technical" - Translation from English to Arabic

    • التقنية المناسبة
        
    • التقنية الملائمة
        
    • تقنية مناسبة
        
    • تقنية ملائمة
        
    • التقني المناسب
        
    • الفنية المناسبة
        
    • الفنية الملائمة
        
    • التقنية اللازمة
        
    • المناسبة التقنية
        
    • الفني الملائم
        
    • الفني المناسب
        
    • التقني الملائم
        
    • التقنيين الملائمين
        
    • فنية مناسبة
        
    • المناسبة في المجال التقني
        
    The Government had already held talks with some international partners for appropriate technical assistance. UN وقد عقدت الحكومة بالفعل محادثات مع بعض الشركاء الدوليين من أجل تقديم المساعدة التقنية المناسبة في هذا الصدد.
    The Initiative has highlighted the importance of working within partner Government systems, of strong political leadership and of providing appropriate technical expertise. UN وسلطت المبادرة الضوء على أهمية كل من العمل من داخل النظم الحكومية الشريكة، والقيادة السياسية القوية، وتوفير الدراية التقنية المناسبة.
    The lack of appropriate technical structures prevents such monitoring activities. UN انعدام الهياكل التقنية الملائمة يمنع القيام بأنشطة الرصد.
    Mauritius appealed to OHCHR to provide appropriate technical assistance to enhance the State's capacities in terms of promoting human rights in the areas mentioned in paragraph 108 of the national report. UN وناشدت موريشيوس المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية الملائمة من أجل تحسين قدرات الدولة من حيث تعزيز حقوق الإنسان في المجالات المذكورة في الفقرة 108 من التقرير الوطني.
    Specific activities and appropriate technical assistance programmes must be developed to face up to the adverse effects of urban and industrial pollution. UN وأكد أنه لا بد من وضع أنشطة محددة وبرامج مساعدة تقنية مناسبة لمواجهة الآثار السلبية الناجمة عن التلوث الحضري والصناعي.
    that provides financial resources and environmentally appropriate technical assistance to develop and strengthen capacity of developing countries and countries with economies in transition to implement actions; UN ' 1` التي توفر موارد مالية ومساعدة تقنية ملائمة بيئياً من أجل بناء وتدعيم قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لاتخاذ الإجراءات؛
    This is, to a certain degree, the result of a lack of high-level attention to and support of the important work of its delegations by the Kosovo government as well as to a lack of appropriate technical preparation of those delegations, thus affecting not only the current technical processes, but also, potentially, the broader aspects of the dialogue. UN ويعزى هذا، إلى حد ما، إلى قلة الاهتمام على مستوى رفيع في حكومة كوسوفو بالعمل المهم الذي تقوم به الوفود وعدم تعضيد ذلك العمل، والافتقار إلى الإعداد التقني المناسب من جانب تلك الوفود، ولم يؤثر ذلك على العمليات التقنية الجارية فحسب، بل إنه قد يؤثر أيضا على الجوانب الأوسع للحوار.
    Central Asia and its development partners and the bilateral or multilateral frameworks have attempted to address the problems through appropriate technical assistance projects. UN وقد حاولت آسيا الوسطى والأطراف الإنمائية المشاركة لها والأطر الثنائية والمتعددة الأطراف أن تتصدى للمشاكل من خلال مشاريع المساعدة التقنية المناسبة.
    Senegal also highlighted the need for the international community to provide appropriate technical assistance to Benin. UN وأبرزت السنغال أيضاً حاجة بنن إلى الحصول على المساعدة التقنية المناسبة من المجتمع الدولي.
    Nevertheless, the lack of appropriate technical skills within the administration continues to pose a major problem for the smooth execution and complete implementation of the Initiative. UN إلا أن غياب القدرات التقنية المناسبة داخل الإدارة ما زال يمثل مشكلة رئيسية تحول دون تنفيذ المبادرة على نحو صحيح وكامل.
    However, those plans could not be successful without sustained international cooperation and appropriate technical assistance. UN غير أن هاتين الخطتين لا يمكن أن تنجحا دون التعاون الدولي المستدام والمساعدة التقنية المناسبة.
    In this regard, the Board encouraged the design and delivery of appropriate technical assistance to realize the above objectives; UN وفي هذا الشأن، شجع المجلس على تخطيط وتقديم المساعدة التقنية المناسبة تحقيقاً للأهداف المذكورة أعلاه؛
    In this regard, the Board encouraged the design and delivery of appropriate technical assistance to realize the above objectives; UN وفي هذا الشأن، شجع المجلس على تخطيط وتقديم المساعدة التقنية المناسبة تحقيقاً للأهداف المذكورة أعلاه؛
    Senegal added that OHCHR should provide appropriate technical assistance to enable States to establish national human rights institutions. UN وأضافت السنغال بأنه ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان توفير المساعدة التقنية الملائمة لتمكين الدول من إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Undertaking appropriate technical research UN إجراء الأبحاث التقنية الملائمة
    My delegation is satisfied that, in the new proposals of the Executive Director, the issue of appropriate technical assistance tailored to the needs of the recipient countries was considered a priority. UN ويشعر وفد بلدي بالارتياح لأن مسألة المساعدات التقنية الملائمة والمصممة خصيصا لتلبية احتياجات البلدان المتلقية، اعتبرت أولوية ضمن المقترحات الجديدة للمديرية التنفيذية.
    However, that hearing does not have to be public, and appropriate technical measures can be used to protect the identity of the judge and prosecutor. UN بيد أن عقد جلسة استماع لا يعني جلسة استماع عامة، ويمكن اتخاذ تدابير تقنية مناسبة لحماية هوية القاضي والمدعي العام.
    The United Nations has been requested to monitor the arrangements relevant to the management of arms and armed personnel by providing qualified monitors supported by appropriate technical capacity. UN وطُلب إلى الأمم المتحدة مراقبة الترتيبات ذات الصلة بإدارة الأسلحة والأفراد المسلحين من خلال توفير مراقبين مؤهلين مدعومين بقدرة تقنية ملائمة.
    17. Recognizes the necessity of providing appropriate technical cooperation and other forms of assistance to the countries with economies in transition, as set out in the provisions of the Declaration and the Programme of Action; UN ١٧ - تسلم بضرورة توفير التعاون التقني المناسب وغيره من أشكال المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كما هو مبين في أحكام اﻹعلان وبرنامج العمل؛
    The project also provides for the recycling of radioactive sources for reuse -- where possible -- or, alternatively, their safe disposal following the appropriate technical methods of preparation; UN وكذلك يتم من خلال المشروع إعادة تأهيل المصادر الإشعاعية للاستخدام إذا كان ذلك ممكناً أو العمل على الدفن الآمن لها بعد تجهيزها بالطرق الفنية المناسبة.
    But these plans cannot be implemented in the absence of sustained international cooperation and appropriate technical assistance. UN غير أنه لا يمكن تنفيذ هذه الخطط في غياب التعاون الدولي المطرد والمساعدة الفنية الملائمة.
    As most developing countries, Rwanda lacks qualified human resources, particularly for combating terrorism, and also appropriate technical equipment. UN تواجه رواندا، شأنها شأن معظم البلدان النامية الأخرى، مشكلة قلة الموارد البشرية المؤهلة، لا سيما في مجال مكافحة الإرهاب، وكذا مشكلة قلة المعدات التقنية اللازمة.
    * Must have the necessary and appropriate technical and environmental expertise to operate and maintain the appropriate equipment to achieve the intended purpose(s) and ensure that the facility's personnel are capable and adequately trained. UN ينبغي أن تكون لديه الخبرة الضرورية المناسبة التقنية والبيئية لتشغيل المعدات المناسبة وصيانتها لتحقيق الأهداف المقصودة وضمان أن العاملين في المرفق قادرين ومدربين تدريباً كافياً.
    They provided basic rehabilitation, referred people to specialists and assisted adults with disabilities with securing appropriate technical training and employment. UN وقامت هذه المراكز بتقديم خدمات التأهيل الأساسية، وإحالة المحتاجين من هؤلاء الأشخاص إلى الأخصائيين، ومساعدة الكبار المعوقين على الحصول على التدريب الفني الملائم وعلى فرص العمالة.
    With the above varied experience and exposure, I believe that I have reached a level where I can handle managerial work (with appropriate technical support) independently without a need for any supervision. UN نظرا لما تقدم ذكره من الخبرة والاحتكاك المتنوعين فإنني أعتقد بأنني وصلت إلى مستوى يخولني الاضطلاع بمهام الإدارة (بالدعم الفني المناسب) بشكل مستقل بدون حاجة إلى إشراف.
    In fact, the capacity of an organization to provide appropriate technical support to its field activities depends on the assurance of solid back-up drawn from its accumulated experience and its extensive networking arrangements across countries and regions, as well as the logistical base made possible by its active regular programmes. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن قدرة أي منظمة على تقديم الدعم التقني الملائم ﻷنشطتها الميدانية تتوقف على تأمين دعم متين من الخبرة المتراكمة، وترتيبات مد الشبكات على نطاق البلدان والمناطق علاوة على القاعدة اللوجستية التي تتيسر من خلال برامجها العادية الجارية.
    In order to provide Member States with timely and appropriate technical advice and support to assist them in meeting the time-bound targets of 2003 and 2008 for demand reduction, UNDCP will concentrate its efforts on the three main priority areas indicated below. UN 186- ولتزويد الدول الأعضاء بالمشورة والدعم التقنيين الملائمين في الوقت المناسب لمساعدتها على تحقيق أهداف تخفيض الطلب المحددة زمنيا لعامي 2003 و2008، سيركز اليوندسيب جهوده على مجالات الأولوية الرئيسية الثلاثة المبينة أدناه.
    WHO expected that a well-designed and well-coordinated campaign that had appropriate technical expertise and adequate funding would bring about a major decline in female genital mutilation in 10 years and its elimination within three generations. UN وتتوقع منظمة الصحة العالمية أن تسفر حملة جيدة التصميم والتنسيق وتحصل على خبرة فنية مناسبة وتمويل كاف عن تخفيض كبير في معدل ختان اﻹناث في خلال عشر سنوات والقضاء عليه خلال ثلاثة أجيال.
    Members should possess recognized appropriate technical and/or policy expertise [and shall act in their personal capacity]. UN 7- ينبغي أن يتمتع الأعضاء بالخبرة المناسبة في المجال التقني و/أو في مجال السياسات [وأن يعملوا بصفتهم الشخصية].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more