"appropriate that" - Translation from English to Arabic

    • المناسب أن
        
    • الملائم أن
        
    • من المناسب
        
    • الواجب أن
        
    • اللائق أن
        
    • أن من الملائم
        
    • اﻷنسب أن
        
    • تصرفا ملائما
        
    • ملائما عندما
        
    The report is somewhat lengthy, but it seemed appropriate that the first report should seek to be comprehensive. UN والتقرير طويل إلى حد ما، ولكن بدا من المناسب أن يحاول التقرير اﻷول أن يكون شاملاً.
    I thought as it's your last night here, it only appropriate that we open something extra special. Open Subtitles بما أن هذه ليلتك الأخيرة هنا وجدت أنه من المناسب أن أقدم لك شيئا خاصا
    It is therefore appropriate that the United Nations play a more meaningful role in addressing the ongoing financial and economic crisis. UN ولذلك فمن المناسب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر أهمية في معالجة الأزمة المالية والاقتصادية الجارية.
    As this duty could be interpreted in an unduly expansive way, it might be appropriate that it be limited. UN وبما أن هذا الواجب قد يفسر بطريقة واسعة دون ما لزوم، فقد يكون من الملائم أن يحدد.
    Where more than one focal point within government is appointed, it would seem appropriate that such focal points participate in the coordination mechanism. UN وعندما يجري تعيين أكثر من جهة تنسيق واحدة داخل الحكومة، فإنه يبدو من الملائم أن تشارك جهات التنسيق هذه في آلية التنسيق.
    It was thus deemed appropriate that the project be promoted and further discussed at the international level. UN وبناء عليه، اعتُبر من المناسب تعزيز هذا المشروع وطرحه لمزيد من البحث على الصعيد الدولي.
    It is appropriate that the Lao People's Democratic Republic, the country most affected by this weapon, has offered to host this important meeting. UN ومن المناسب أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، البلد الأكثر تضررا من هذه الأسلحة، قد عرض استضافة هذا الاجتماع الهام.
    It was thus deemed appropriate that the project be promoted and further discussed at the international level. UN وبناء عليه، اعتبر من المناسب أن يُعزَّز هذا المشروع ويُطرح لمزيد من البحث على الصعيد الدولي.
    It was thus deemed appropriate that the project be promoted and further discussed at the international level. UN وبناء على ذلك، اعتبر من المناسب أن يُعزَّز هذا المشروع ويُطرح لمزيد من البحث على الصعيد الدولي.
    It was appropriate that the second workshop on indigenous media was being held at United Nations Headquarters. UN وأنه من المناسب أن يتم عقد حلقة عملية ثانية بشأن وسائط إعلام السكان الأصليين في مقر الأمم المتحدة.
    I think it is appropriate that, on behalf of Vincentians everywhere, I extend sincere gratitude to him from this rostrum. UN وأرى أن من المناسب أن أعرب عن مشاعر العرفان الصادق من على هذا المنبر، باسم مواطني سانت فينسنت في كل مكان.
    In this millennium year, it is appropriate that we look back as well as forward. UN ومن المناسب أن ننظر إلى الماضي وكذلك إلى المستقبل في سنة الألفية هذه.
    The Board considers that, in view of the short-term nature of the risks that the reserve is intended to cover, it remains appropriate that the reserve be held in highly liquid investments. UN ويرى المجلس، أنه ما زال من المناسب أن يظل الرصيد محفوظا في استثمارات عالية السيولة، نظرا لما تتسم به المخاطر التي يقصد بالاحتياط أن يغطيها من طابع اﻷجل القصير.
    It is appropriate that the next century begin with, and be inspired by, a global vision of volunteerism. UN ومن المناسب أن يستهل القرن المقبل ويستمد إلهامه من رؤية شاملة للتطوع.
    It is appropriate that, at this final session of the General Assembly of the twentieth century, the United Nations family has been expanded by yet another three Members. UN ومن المناسب أن يجري توسيع عضوية أسرة اﻷمم المتحدة بانضمام ثلاثة أعضاء جدد في هذه الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة التي تعقد في نهاية القرن العشرين.
    It is appropriate that one of the first world conferences in the new century would be devoted to the elimination of racism and intolerance, in all their forms. UN ومن الملائم أن يكون أحد المؤتمرات العالمية الأولى في القرن الجديد مكرسا للقضاء على العنصرية والتعصب في جميع أشكالهما.
    It was therefore appropriate that the issue of children's rights had assumed a high profile in the United Nations and other international agencies. UN لذلك فإنه من الملائم أن تأخذ قضية حقوق الأطفال اهتماما كبيرا في الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية.
    Since it is clear that the workload of the Tribunal has been heavy, it is appropriate that we should welcome the decision to establish a third Trial Chamber. UN وحيــث أنــه من الواضح أن عبء عمل المحكمة كان ثقيلا، فمن الملائم أن نرحب بقرار إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة.
    It seems appropriate that national Governments provide mechanisms for the eradication of these abuses of power and authority within their school systems. UN ويتضح من هذا أن من الواجب أن توفر الحكومات الوطنية آليات تكفل القضاء على هذه الممارسات لإساءة استغلال السلطة والمكانة داخل نظمها التعليمية.
    It is appropriate that operations other than for the purpose of maintaining or restoring international peace and security can be covered under the Convention where there exists an exceptional risk to the safety of personnel participating in such operations. UN ومن اللائق أن العمليات التي لا تهدف الى صون وحفظ السلم واﻷمن الدولييــن يمــكن أن تشملهمــــا الاتفاقيــة حيث يوجد خطر استثنائي على سلامــــة اﻷفراد المشاركين في هذه العمليات.
    It was particularly appropriate that the draft principles should be recommendatory, for they were innovative rather than descriptive of current law or State practice. UN وأوضح أن الولايات المتحدة ترى أن من الملائم بصورة خاصة أن تتخذ المبادئ طابع التوصيات، نظرا لما تتسم به من طابع ابتكاري.
    Ireland considers it appropriate that this subject be addressed in the context of an examination of State responsibility. UN ونرى من اﻷنسب أن يعالج هذا الموضوع في سياق النظر في مسؤولية الدول.
    The United States believes it was appropriate that the General Assembly, in recognition of the unacceptable impacts of large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas, and by its resolution 46/215, called upon all members of the international community to ensure that a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas be fully implemented by 31 December 1992. UN وهي تعتقد أن الجمعية العامة تصرفت تصرفا ملائما عندما لجأت، اعترافا منها باﻵثار غير المقبولة الناجمة عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، وبموجب قرارها ٦٤/٥١٢، إلى دعوة جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى ضمان تنفيذ وقف مؤقت عالمي على جميع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، تنفيذا كاملا بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more