"appropriate tools" - Translation from English to Arabic

    • الأدوات المناسبة
        
    • أدوات مناسبة
        
    • الأدوات الملائمة
        
    • أدوات ملائمة
        
    • الوسائل المناسبة
        
    • بالأدوات المناسبة
        
    • إلى الأدوات اللازمة
        
    The absence of appropriate tools to assess the situation, including reliable statistics and data, is among the reasons for such a situation. UN ومن أسباب هذه الحالة انعدام الأدوات المناسبة اللازمة لتقييم الوضع، بما في ذلك الإحصاءات والبـيانات الموثوقة.
    However, when Member States demonstrated no will or took no action to protect human rights, the international community had an obligation to express its views and to use the appropriate tools at its disposal to prevent human rights abuses. UN إلا أنه حين لا تبدي دول أعضاء أي إرادة أو لا تتخذ أي إجراء لحماية حقوق الإنسان، يكون على المجتمع الدولي واجب التعبير عن رأيه واستخدام الأدوات المناسبة الموجودة رهن تصرفه لمنع تجاوزات حقوق الإنسان.
    The Board recommends that ECE develop a comprehensive fund-raising strategy, together with appropriate tools for its implementation. UN ويوصى المجلس بأن تضع اللجنة الاقتصادية لأوروبا استراتيجية شاملة لجمع الأموال، مع توفير الأدوات المناسبة لتنفيذها.
    This should lead to the development of appropriate tools, knowledge transfer and successful scaling up. UN ويُفترض أن يؤدي ذلك إلى وضع أدوات مناسبة ونقل المعارف وتطبيقها بنجاح على نطاق أوسع.
    Nevertheless, the law is still necessary in order to allow the Government to intervene effectively with the appropriate tools to review mergers and take appropriate action. UN ومع ذلك، فإن هذا القانون يظل ضرورياً من أجل تمكين الحكومة من التدخل بفعّالية، مستخدمة الأدوات الملائمة لمراجعة عمليات الاندماج واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    We also have appropriate tools at our disposal, including the Haiti Interim Reconstruction Commission and the Haiti Reconstruction Fund. UN وتوجد أيضا أدوات ملائمة تحت تصرفنا، بما في ذلك لجنة هايتي المؤقتة لإعادة التعمير وصندوق هايتي لإعادة التعمير.
    Finally, appropriate tools for implementation must be developed and continuously reviewed to keep up with changing realities. UN وختاماً، ينبغي تطوير الأدوات المناسبة الخاصة بالتنفيذ وأن يتم استعراضها بصفة مستمرة لكي تواكب الحقائق المتغيرة.
    States parties should use all appropriate tools to deter the acquisition and use of banned weapons of mass destruction. UN وينبغي أن تستخدم الدول الأطراف جميع الأدوات المناسبة لردع اقتناء واستخدام أسلحة الدمار الشامل المحظورة.
    This requires appropriate tools; for example, health-impact assessments UN ويتطلب ذلك توافر الأدوات المناسبة مثل تقييمات الآثار الصحية.
    The international community needs to choose the appropriate tools to achieve its objective of strengthening global stability, peace and security. UN فالمجتمع الدولي يحتاج إلى اختيار الأدوات المناسبة لتحقيق غايته المتمثلة في تعزيز الاستقرار والسلم والأمن في العالم.
    Noting that there was considerable variety among perpetrators and that not all perpetrators would respond similarly to the same options, participants sought to identify appropriate tools for targeting specific perpetrators in different situations. UN وسعى المشاركون، في معرض إشارتهم إلى وجود تنوع كبير بين المرتكبين وإلى عدم استجابة جميع المرتكبين على نحو مماثل للخيارات نفسها، إلى تحديد الأدوات المناسبة لاستهداف مرتكبين محددين في حالات مختلفة.
    :: Develop appropriate tools for UNHCR staff to detail and document the partner verification work that is performed, and enhance the training available to all monitoring staff to ensure that they are conversant with the relevant rules and procedures governing implementing partners; UN :: تطوير الأدوات المناسبة التي تمكن موظفي المفوضية من وضع بيانات تفصيلية وموثقة بشأن أعمال التحقق من الشركاء، وتعزيز التدريب المتاح لجميع موظفي الرصد لضمان إلمامهم الشديد بالقواعد والإجراءات ذات الصلة والتي تنظم العمل مع الشركاء المنفذين؛
    The United Nations must mainstream early recovery in all its humanitarian activities, including by developing appropriate tools in that regard. UN ويتعين على الأمم المتحدة تنسيق الانتعاش المبكر في جميع أنشطتها الإنسانية بما في ذلك تطوير الأدوات المناسبة في هذا الصدد.
    :: That appropriate tools -- quantitative and qualitative methodologies -- be developed to improve and expand data collection on disability UN :: استحداث الأدوات المناسبة - المنهجيات الكمية والنوعية - لتحسين عملية جمع بيانات الإعاقة وتوسيع نطاقها
    They had, however, also underscored the importance of verification mechanisms and the need to make the Additional Protocol on safeguards universal, in order to provide IAEA with appropriate tools to undertake more thorough and effective inspections. UN إلا أنها أكدت أيضا أهمية آليات التحقق وضرورة أن يصبح البروتوكول الإضافي المتعلق بالضمانات عالميا، كي تصبح لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أدوات مناسبة تمكنها من إجراء عمليات تفتيش أكثر دقة وفعالية.
    " 14. Stresses the importance of managing excessive price volatility, including through the development of appropriate tools at the international level; UN " 14 - تؤكد أهمية معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار، بوسائل منها استحداث أدوات مناسبة على الصعيد الدولي؛
    (iii) developing appropriate tools for effectively evaluating the progress made and assessing the impact that other factors and policies may have on the Members' efforts; and UN ' 3` استنباط أدوات مناسبة لتقييم التقدم المحرز تقييماً فعالاً وتخمين الأثر الذي يمكن أن تتركه العوامل والسياسات الأخرى على الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء؛
    There is a need to determine appropriate tools to actually enable this mainstreaming to be carried out. UN وثمة ضرورة لتحديد الأدوات الملائمة للتمكين من تنفيذ عملية الإدماج هذه بصورة فعلية.
    These programmes provide appropriate tools for a political career. UN وتتيح هذه البرامج الأدوات الملائمة لمهنة السياسة.
    Hyperlinks to the appropriate tools on gender training and analysis are maintained, providing technical guidance to staff around the world. UN ويتم استيفاء الروابط الإلكترونية التي تقود إلى الأدوات الملائمة المتعلقة بالتدريب والتحليل في مجال القضايا الجنسانية، مما يوفر إرشادات تقنية للموظفين في شتى أنحاء العالم.
    The second is the development of appropriate tools to intervene in conflict situations in a timely and adequate manner, either to halt them or to prevent them from escalating further. UN والتحدي الثاني هو استحداث أدوات ملائمة للتدخل في الوقت المناسب وبشكل ملائم في حالات الصراع إما لإيقافها أو لمنع زيادة تصعيدها.
    In that context, it is essential to work with volunteers, youth workers and street workers who are in contact with young people and able to reach them, and also to provide those workers with appropriate tools and training to enable them to convey effective drug abuse preventive education to children at risk. UN وفي هذا السياق، من الضروري العمل مع متطوعين وعمال من الشباب وعمال الشوارع ممن لهم صلة بهؤلاء اليافعين ولهم القدرة على الوصول اليهم والقيام أيضا بتوفير الوسائل المناسبة والتدريب لهؤلاء العمال من أجل تمكينهم من ايصال التوعية الوقائية الفعالة من تعاطي العقاقير الى الأطفال المعرضين للخطر.
    Therefore, they should both be supported with appropriate tools. UN ولذلك ينبغي دعم كلا الفريقين بالأدوات المناسبة.
    Because ITU had no appropriate tools to duly take into account the opinion of a large group of Administrations among the group's member countries, ITU unintentionally maintained a situation affecting the lawful interests of a large group of Administrations, which ultimately impeded the efficient use of the orbit and frequency resource by the Administrations on whose behalf this resource was registered. UN ولما كان الاتحاد الدولي للاتصالات يفتقر إلى الأدوات اللازمة لمراعاة رأي مجموعة كبيرة من الإدارات ضمن البلدان الأعضاء في المجموعة المراعاة الواجبة، أبقى الاتحاد، من دون قصد، على وضع يؤثِّر على المصالح القانونية لمجموعة كبيرة من الإدارات مما حال في نهاية المطاف دون أن تستخدم الإدارات التي سُجِّل هذا المورد باسمها الموارد المدارية والترددية استخداما ناجعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more