"appropriate treatment" - Translation from English to Arabic

    • العلاج المناسب
        
    • المعاملة الملائمة
        
    • العلاج الملائم
        
    • معاملة مناسبة
        
    • المعالجة الملائمة
        
    • المعالجة المناسبة
        
    • المعاملة المناسبة
        
    • معالجة مناسبة
        
    • بالمعاملة المناسبة
        
    • المعاملة اللائقة
        
    • علاج مناسب
        
    • بالمعاملة الملائمة
        
    • العلاجات المناسبة
        
    • علاجية ملائمة
        
    • التعامل المناسب
        
    In that respect, my country has always promoted appropriate treatment of that particular vulnerability. UN وفي ذلك الصدد، يشجع بلدي دائما العلاج المناسب لذلك الضعف بالذات.
    Implementation of these measures would secure the right to health by, inter alia, ensuring supply of unadulterated drugs, increasing individual and community awareness to minimize risk, and ensuring access to appropriate treatment, where necessary. UN ويكفل تنفيذ هذه اللوائح الحق في الصحة بسبل منها ضمان الإمداد بمخدرات غير مغشوشة، وزيادة الوعي الفردي والمجتمعي من أجل الحد من المخاطر، وكفالة الحصول على العلاج المناسب عند الضرورة.
    Japan continues its efforts to ensure appropriate treatment under the substitute detention system. UN وأشارت اليابان إلى أنها ما فتئت تبذل جهوداً لضمان المعاملة الملائمة في إطار نظام الاحتجاز البديل.
    Two of them had to be transferred to a medical facility in the Dominican Republic to undergo appropriate treatment. UN وكان لا بد من نقل اثنين منهم إلى مرفق طبي في الجمهورية الدومينيكية لتقديم العلاج الملائم لهم.
    It is no idle claim that countries like ours do not receive appropriate treatment in relations between States. UN ليس من قبيل الدعاوى العديمة الجدوى أن بلدانا مثل بلدنا لا تلقى معاملة مناسبة في العلاقات بين الدول.
    The proposed measure would require to develop strategies to identify existing waste stockpiles, and to manage them in an environmentally sound manner e.g. by the appropriate treatment of relevant landfill leachate. UN وسوف يتطلب التدبير المقترح وضع استراتيجيات لتحديد مخزونات النفايات الموجودة وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً مثل المعالجة الملائمة لنضاض مدافن النفايات ذات الصلة.
    We also call for strong provisions and effective mechanisms for technology transfer, including appropriate treatment of intellectual property, in the international climate change regime in the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وندعو أيضا إلى وضع أحكام قوية وآليات فعالة لنقل التكنولوجيا، بما في ذلك المعالجة المناسبة لمسألة الملكية الفكرية في النظام الدولي لتغير المناخ في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Furthermore, the victims of drugs must receive appropriate treatment. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتلقى ضحايا المخدرات العلاج المناسب.
    Efforts should be made so that appropriate treatment is accessible to those who are suffering. UN وينبغي بذل الجهود لكي يتمكن الأشخاص الذين يعانون من الحصول على العلاج المناسب.
    In old people's homes and in special social protection institutions we will provide appropriate treatment, rehabilitation and medical care for residents. UN وسنقدم العلاج المناسب والتأهيل والرعاية الطبية للمقيمين في دور المسنين وفي مؤسسات الحماية الاجتماعية الخاصة.
    The Committee, however, regrets the continued reports of high rates of deaths resulting from AIDS and the unequal access to appropriate treatment for those infected with HIV. UN غير أنها تأسف لاستمرار الإفادة بارتفاع معدلات الوفيات الناجمة عن الإيدز وعدم تكافؤ الفرص المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية للحصول على العلاج المناسب.
    The Committee, however, regrets the continued reports of high rates of deaths resulting from AIDS and the unequal access to appropriate treatment for those infected with HIV. UN غير أنها تأسف لاستمرار الإفادة بارتفاع معدلات الوفيات الناجمة عن الإيدز وعدم تكافؤ الفرص المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري للحصول على العلاج المناسب.
    Furthermore, regardless of their place of residence, a senior citizen shall be accorded appropriate treatment as though he or she were from the catchment area of the receiving health facility or agency. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وبغض النظر عن مكان إقامة المسنين، يمنح المسنون العلاج المناسب كما لو كان المسن من منطقة اختصاص مرفق أو وكالة الخدمات الصحية.
    Assuming the Subcommittee can agree on a new article or commentary with respect to the appropriate treatment of income from technical services, a note thereon would be prepared for the eighth session. UN وإذا تسنى للجنة الفرعية الاتفاق على مادة جديدة أو شرح جديد يتناولان المعاملة الملائمة للدخل المتأتي من الخدمات التقنية، فستُعدّ عنهما مذكرةٌ أخرى تُعرض في الدورة الثامنة.
    While it recognized that there was criticism against the substitute detention system, the Government noted that it makes various efforts to ensure appropriate treatment of the detainees. UN واليابان وإن كانت تعترف بوجود انتقادات لنظام الاحتجاز البديل، تشير إلى أن الحكومة تبذل جهوداً مختلفة لضمان المعاملة الملائمة للسجناء.
    Egypt hoped that the appropriate treatment of the underlying causes of the spread of terrorism would be identified and addressed. UN وتأمل مصر أن المؤتمر سيتمكن من التوصل إلى العلاج الملائم للأسباب الكامنة وراء انتشار الإرهاب والتصدي له.
    Please also provide information on the training provided to specialized judges on the appropriate treatment of children at all stages of the criminal procedure. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدريب المقدم إلى القضاة المتخصصين في مجال معاملة الأطفال معاملة مناسبة في جميع مراحل الإجراء الجنائي.
    The proposed measure would require to develop strategies to identify existing waste stockpiles, and to manage them in an environmentally sound manner e.g. by the appropriate treatment of relevant landfill leachate. UN وسوف يتطلب التدبير المقترح وضع استراتيجيات لتحديد مخزونات النفايات الموجودة وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً مثل المعالجة الملائمة لنضاض مدافن النفايات ذات الصلة.
    The Convention makes a clear distinction between the characterization of waste as hazardous or non-hazardous and the choice of the appropriate treatment of each waste, leading to environmentally sound management; UN وتميز الاتفاقية تمييزاً واضحاً بين توصيف النفاية كنفاية خطرة وتوصيفها كنفاية غير خطرة واختيار المعالجة المناسبة لكل نفاية مما يؤدي إلى الإدارة السليمة بيئياً؛
    Japan continues its efforts to ensure appropriate treatment under the substitute detention system. UN وتواصل اليابان بذل جهودها لضمان المعاملة المناسبة للمحتجزين في إطار نظام الاحتجاز البديل.
    Concerning the two other prisoners, the authorities concerned had confirmed in October 1998 that they were in good health and were receiving appropriate treatment. UN وفيما يتعلق بالسجينين الآخرين، أكدت السلطات المعنية في تشرين الأول/أكتوبر 1998 أنهما بصحة جيدة ويتلقون معالجة مناسبة.
    However, given the rapidity of change in, and the complexity of, technology and related enterprise strategies, there has inevitably been uncertainty about the appropriate treatment of such issues - an uncertainty which would add to the uncertainties and controversies about what are, or should be, the conditions for the grant or the scope of IPR protection in such areas as software or biotechnology. UN إلا أنه بالنظر إلى سرعة تغير وتعقد التكنولوجيا وما يتصل بذلك من استراتيجيات المؤسسات، فقد كان من الحتمي أن تكون هناك شكوك فيما يتصل بالمعاملة المناسبة لهذه القضايا - وهي شكوك تضاف إلى تلك الشكوك والمجادلات حول تحديد الشروط أو ما ينبغي أن تكون عليه الشروط الخاصة بمنح الحماية لحقوق الملكية الفكرية أو نطاق هذه الحماية في مجالات مثل برامج الحاسوب الجاهزة أو التكنولوجيا الحيوية.
    (iv) Providing appropriate treatment for and rehabilitation of children with disabilities who have experienced violence; UN ' 4` توفير المعاملة اللائقة للأطفال ذوي الإعاقة الذين تعرضوا للعنف وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب؛
    Patients were being given appropriate treatment in general alignment with the right to health. UN وكان يقدَّم للمرضى علاج مناسب يتماشى بوجه عام مع الحق في الصحة.
    While international law does clearly identify the forms of trafficking and the obligations on States with regard to the appropriate treatment of victims, there were still gaps in protection both within certain States and between countries of origin and countries of reception. UN ومع أن القانون الدولي يحدد بوضوح أشكال الاتجار والتزامات الدول فيما يتعلق بالمعاملة الملائمة للضحايا، فإنه لا تزال هناك فجوات في الحماية سواء داخل بعض الدول أو بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Ordinary citizens are deprived of access to basic health facilities, while ill or injured patients suffer long delays before getting an appropriate treatment in hospitals. UN ويحرم المواطنون العادون من فرص الاستفادة من المرافق الصحية الأساسية فيما يطول تأخر تقديم العلاجات المناسبة للمرضى والجرحى في المستشفيات.
    Standards of care in treatment for drug dependence were developed to guide and assist Member States in their efforts to develop programmes and appropriate treatment services based on scientific and research-based evidence. UN 62- وُضعت معايير للرعاية في مجال علاج الارتهان للمخدّرات من أجل إرشاد ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى استحداث برامج وخدمات علاجية ملائمة استنادا إلى أدلة علمية وبحثية.
    They reiterate that appropriate treatment of mitigation, as determined in the Bali Road Map, demands a decision at the seventh session of the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, to be held in Durban, on establishing the commitments of the second commitment period under the Kyoto Protocol. UN ويكررون التأكيد على أن التعامل المناسب مع هذا التخفيف، على النحو المحدد في خريطة طريق بالي، يستلزم اتخاذ قرار في الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف الذي سيُعقد في ديربان بشأن تحديد الالتزامات المتعهَّد بها خلال فترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more